< 1 Corinthians 11 >
1 Become followers of me, as I also [am] of Christ.
Následovníci moji buďte, jako i já Kristův.
2 And I praise you, brothers, that in all things you remember me, and according as I delivered to you, you keep the deliverances,
Chválímť pak vás, bratří, že všecky věci mé v paměti máte, a jakž jsem vydal vám ustanovení, tak je zachováváte.
3 and I wish you to know that the Christ is the head of every man, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God.
Chciť pak, abyste věděli, že všelikého muže hlava jest Kristus, a hlava ženy muž, hlava pak Kristova Bůh.
4 Every man praying or prophesying, having the head covered, dishonors his head,
Každý muž, modle se aneb prorokuje s přikrytou hlavou, ohyžďuje hlavu svou.
5 and every woman praying or prophesying with the head uncovered, dishonors her own head, for it is one and the same thing with her being shaven,
Každá pak žena, modleci se anebo prorokujici s nepřikrytou hlavou, ohyžďuje hlavu svou; nebo jednostejná věc jest, jako by se oholila.
6 for if a woman is not covered—then let her be shorn, and if [it is] a shame for a woman to be shorn or shaven—let her be covered;
Nebo nezavíjí-liť žena hlavy své, nechažť se také ostříhá. Pakli jest mrzká věc ženě oholiti se neb ostříhati, nechažť se zavíjí.
7 for a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man,
Mužť nemá zavíjeti hlavy své, obraz a sláva Boží jsa, ale žena sláva mužova jest.
8 for a man is not of a woman, but a woman [is] of a man,
Nebo není muž z ženy, ale žena z muže.
9 for also was a man not created because of the woman, but a woman because of the man;
Není zajisté muž stvořen pro ženu, ale žena pro muže.
10 because of this the woman ought to have [a token of] authority on the head, because of the messengers;
Protož máť žena míti obestření na hlavě pro anděly.
11 but neither [is] a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the LORD,
Avšak ani muž bez ženy, ani žena bez muže, v Pánu.
12 for as the woman [is] of the man, so also the man [is] through the woman, and all the things [are] of God.
Nebo jakož žena jest z muže, tak i muž skrze ženu, všecky pak věci z Boha.
13 Judge in your own selves: is it seemly for a woman to pray to God uncovered?
Vy sami mezi sebou suďte, sluší-li se ženě s nepřikrytou hlavou modliti Bohu.
14 Does not even nature itself teach you, that if a man indeed has long hair, it is a dishonor to him?
Zdaliž vás i samo přirození neučí, žeť jest ohyzda muži míti dlouhé vlasy?
15 And a woman, if she has long hair, it is a glory to her, because the hair has been given to her instead of a covering;
Ale ženě míti dlouhé vlasy poctivé jest; nebo vlasové k zastírání dány jsou jí.
16 and if anyone thinks to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of God.
Jestliže pak komu se vidí neustupným býti, myť takového obyčeje nemáme, ani církev Boží.
17 And declaring this, I give no praise, because you do not come together for the better, but for the worse;
Toto pak předkládaje, nechválím toho, že ne k lepšímu, ale k horšímu se scházíte.
18 for first, indeed, coming together in an assembly, I hear of divisions being among you, and I partly believe [it],
Nejprve zajisté, když se scházíte do shromáždění, slyším, že jsou roztržky mezi vámi, a poněkud tomu věřím.
19 for it is also necessary for sects to be among you, that those approved may become visible among you;
Neboť musejí i kacířstva mezi vámi býti, aby právě zbožní zjeveni byli mezi vámi.
20 you, then, coming together at the same place—it is not to eat the LORD’s Dinner;
A tak když se scházíte vespolek, jižť to není večeři Páně jísti,
21 for each takes his own dinner before in the eating, and one is hungry, and another is drunk;
Poněvadž jeden každý nejprv večeři svou přijímá v jedení, a tu někdo lační, a jiný se přepil.
22 why, do you not have houses to eat and to drink in? Or do you despise the Assembly of God, and shame those not having? What may I say to you? Will I praise you in this? I do not praise!
A což pak domů nemáte k jedení a ku pití? Èili církev Boží tupíte, a zahanbujete ty, kteříž nemají hojnosti pokrmů? Což vám dím? Chváliti budu vás? V tom jistě nechválím.
23 For I received from the LORD that which I also delivered to you, that the Lord Jesus in the night in which He was delivered up, took bread,
Já zajisté přijal jsem ode Pána, což i vydal jsem vám, že Pán Ježíš v tu noc, v kterouž zrazen jest, vzal chléb,
24 and having given thanks, He broke, and said, “Take, eat, this is My body that is being broken for you; do this—to the remembrance of Me.”
A díky činiv, lámal a řekl: Vezměte, jezte, to jest tělo mé, kteréž se za vás láme. To čiňte na mou památku.
25 In like manner also the cup after the supping, saying, “This cup is the New Covenant in My blood; do this, as often as you may drink [it]—to the remembrance of Me”;
Takž i kalich, když povečeřel, řka: Tento kalich jest ta nová smlouva v mé krvi. To čiňte, kolikrátkoli píti budete, na mou památku.
26 for as often as you may eat this bread, and may drink this cup, you show forth the death of the LORD—until He may come;
Nebo kolikrátž byste koli jedli chléb tento a z kalicha toho pili, smrt Páně zvěstujte, dokavadž nepřijde.
27 so that whoever may eat this bread or may drink the cup of the LORD unworthily, he will be guilty of the body and blood of the LORD:
A protož kdokoli jedl by chléb tento a pil z kalicha Páně nehodně, vinen bude tělem a krví Páně.
28 and let a man be proving himself, and so let him eat of the bread, and let him drink of the cup;
Zkusiž tedy sám sebe člověk, a tak chléb ten jez, a z toho kalicha pí.
29 for he who is eating and drinking unworthily, he eats and drinks judgment to himself—not discerning the body of the LORD.
Nebo kdož jí a pije nehodně, odsouzení sobě jí a pije, nerozsuzuje těla Páně.
30 Because of this many [are] weak and sickly among you, and many sleep;
Protož mezi vámi jsou mnozí mdlí a nemocní, a spí mnozí,
31 for if we were discerning ourselves, we would not be being judged,
Ješto kdybychom se sami rozsuzovali, nebyli bychom souzeni.
32 and being judged by the LORD, we are disciplined, that we may not be condemned with the world;
Ale když býváme souzeni, ode Pána býváme poučováni, abychom s světem nebyli odsouzeni.
33 so then, my brothers, coming together to eat, wait for one another;
A tak, bratří moji, když se scházíte k jedení, jedni na druhé čekávejte.
34 and if anyone is hungry, let him eat at home, that you may not come together to judgment; and the rest, whenever I may come, I will arrange.
Pakli kdo lační, doma jez, abyste se nescházeli k odsouzení. Jiné pak věci, když přijdu, zřídím.