< 1 Corinthians 11 >
1 Become followers of me, as I also [am] of Christ.
你们应该效法我,一如我效法基督。
2 And I praise you, brothers, that in all things you remember me, and according as I delivered to you, you keep the deliverances,
我感谢你们时刻记得我,感谢你们始终遵循我向你们宣讲的教义。
3 and I wish you to know that the Christ is the head of every man, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God.
但是我希望你们理解,基督是男人的“头”,男人是女人的“头”,上帝是基督的“头。”
4 Every man praying or prophesying, having the head covered, dishonors his head,
男人的首领在祈祷或讲道时如果蒙着头,就是羞辱自己的头。
5 and every woman praying or prophesying with the head uncovered, dishonors her own head, for it is one and the same thing with her being shaven,
女人祷告或讲道时,如果不蒙着头,就是羞辱自己的头,因为这就好比剃发一般。
6 for if a woman is not covered—then let her be shorn, and if [it is] a shame for a woman to be shorn or shaven—let her be covered;
女人如果没有蒙着头,就应当剪去头发。如果女人以为剪发或剃头很羞耻,就应当蒙着头。
7 for a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man,
男人不应蒙头,因为他是上帝的形象和荣耀,女人是男人的荣耀。
8 for a man is not of a woman, but a woman [is] of a man,
因为男人并非来自女人,但女人却来自男人,
9 for also was a man not created because of the woman, but a woman because of the man;
男人并非为女人而创造,女人却是为了男人而创造。
10 because of this the woman ought to have [a token of] authority on the head, because of the messengers;
因此,为了尊重守护天使,女人应当在头上显示权权威记号。
11 but neither [is] a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the LORD,
尽管如此,从主的角度来看,女人和男人一样重要,男人也和女人一样重要。
12 for as the woman [is] of the man, so also the man [is] through the woman, and all the things [are] of God.
正如女人来自男人,男人也来自女人。但更重要的是,万物皆来自上帝。
13 Judge in your own selves: is it seemly for a woman to pray to God uncovered?
你们可以自己判断一下,女人不蒙住头向上帝祷告是否合适?
14 Does not even nature itself teach you, that if a man indeed has long hair, it is a dishonor to him?
男人留长发并非自然行为,是一种羞耻。
15 And a woman, if she has long hair, it is a glory to her, because the hair has been given to her instead of a covering;
但女人留长发却可以给她带来荣耀吗?因为头发就像她的盖头。
16 and if anyone thinks to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of God.
如果有人想要争论这个问题,他们应该意识到,这是教会遵循的唯一习惯。
17 And declaring this, I give no praise, because you do not come together for the better, but for the worse;
我现在做的是指引你们,而非称赞你们,因为当你们聚集在一起,带来的坏处远多于好处。
18 for first, indeed, coming together in an assembly, I hear of divisions being among you, and I partly believe [it],
首先,我听说你们在聚会的时候起了纷争,我相信这情况属实。
19 for it is also necessary for sects to be among you, that those approved may become visible among you;
你们当然会出现分党结派之事,这样可以真正显示出,那些真诚之人可以真正证明他们自己。
20 you, then, coming together at the same place—it is not to eat the LORD’s Dinner;
当你们聚集在一起,你们其实并不是在庆祝主的最后晚餐。
21 for each takes his own dinner before in the eating, and one is hungry, and another is drunk;
有人想要先于其他人进餐,让其他人仍然感到饥饿,还有人会喝醉。
22 why, do you not have houses to eat and to drink in? Or do you despise the Assembly of God, and shame those not having? What may I say to you? Will I praise you in this? I do not praise!
难道你们没有自己的家供你们吃喝吗?还是说,你们藐视上帝的教会,羞辱穷人?我该怎么和你们说呢?夸奖你们做得好吗?你们这样做,我不可能予以称赞。
23 For I received from the LORD that which I also delivered to you, that the Lord Jesus in the night in which He was delivered up, took bread,
我向你们讲述的这一切,都来自主:在主耶稣被出卖的那一夜,他拿起饼,
24 and having given thanks, He broke, and said, “Take, eat, this is My body that is being broken for you; do this—to the remembrance of Me.”
在感谢后便掰开饼,说:“这饼就是我的身体,将赐予你们,你们要这样做来记住我。”
25 In like manner also the cup after the supping, saying, “This cup is the New Covenant in My blood; do this, as often as you may drink [it]—to the remembrance of Me”;
当晚他拿起酒杯,说:“这杯是以我的血订立的新盟约,当你们饮酒的时候要记住我。
26 for as often as you may eat this bread, and may drink this cup, you show forth the death of the LORD—until He may come;
每当你们吃这饼,喝这杯中酒,就是在讲述主的死,直到他回归。”
27 so that whoever may eat this bread or may drink the cup of the LORD unworthily, he will be guilty of the body and blood of the LORD:
因此,任何人如果以不光彩的方式吃主的饼,喝主的杯中酒,就是错对主的身体和主的血,应该感到罪恶感。
28 and let a man be proving himself, and so let him eat of the bread, and let him drink of the cup;
每个人在吃饼和饮这杯中酒时,都应该内省。
29 for he who is eating and drinking unworthily, he eats and drinks judgment to himself—not discerning the body of the LORD.
因为吃喝之人如果没有意识到与主身体之间的关系,就会面临审判。
30 Because of this many [are] weak and sickly among you, and many sleep;
也是因为这个原因,你们中间有许多人软弱、患病、甚至死去。
31 for if we were discerning ourselves, we would not be being judged,
但我们若认真内省,就不会像这样受到审判。
32 and being judged by the LORD, we are disciplined, that we may not be condemned with the world;
但当我们接受审判时,就是在接受他的管教,以免和世人一起被定罪。
33 so then, my brothers, coming together to eat, wait for one another;
所以我的兄弟姐妹们,你们聚集在一起吃下主的最后晚餐,要彼此等待。
34 and if anyone is hungry, let him eat at home, that you may not come together to judgment; and the rest, whenever I may come, I will arrange.
如果有人饥饿,应当在家里先吃,免得聚在一起时受到审判。我会在造访你们的时候,给予你们更多的指导。