< 1 Corinthians 10 >

1 And I do not wish you to be ignorant, brothers, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea,
Jer ne bih, braćo, htio da budete u neznanju: oci naši svi bijahu pod oblakom, i svi prijeđoše kroz more,
2 and all were immersed into Moses in the cloud, and in the sea;
i svi su se na Mojsija krstili u oblaku i u moru,
3 and all ate the same spiritual food,
i svi su isto duhovno jelo jeli,
4 and all drank the same spiritual drink, for they were drinking of a spiritual rock following them, and the rock was the Christ;
i svi su isto duhovno piće pili. A pili su iz duhovne stijene koja ih je pratila; stijena bijaše Krist.
5 but in the most of them God was not well pleased, for they were strewn in the wilderness,
Ali većina njih nije bila po volji Bogu: ta poubijani su po pustinji.
6 and those things became types of us, for our not passionately desiring evil things, as also these desired.
To bijahu pralikovi naši: da ne žudimo za zlima kao što su žudjeli oni.
7 Neither become idolaters, as certain of them, as it has been written: “The people sat down to eat and to drink, and stood up to play”;
I ne budite idolopoklonici kao neki od njih, kako je pisano: Posjeda narod da jede i pije pa ustadoše da igraju.
8 neither may we commit whoredom, as certain of them committed whoredom, and there fell in one day twenty-three thousand;
I ne podajimo se bludu kao što se neki od njih bludu podaše i padoše u jednom danu dvadeset i tri tisuće.
9 neither may we tempt the Christ, as also certain of them tempted, and perished by the serpents;
I ne iskušavajmo Gospodina kao što su ga neki od njih iskušavali te od zmija izginuli.
10 neither murmur, as also some of them murmured, and perished by the destroyer.
I ne mrmljajte kao što neki od njih mrmljahu te izgiboše od Zatornika.
11 And all these things happened to those persons as types, and they were written for our admonition, to whom the end of the ages came, (aiōn g165)
Sve se to, kao pralik, događalo njima, a napisano je za upozorenje nama, koje su zapala posljednja vremena. (aiōn g165)
12 so that he who is thinking to stand—let him observe, lest he fall.
Tko dakle misli da stoji, neka pazi da ne padne.
13 No temptation has taken you—except that of man; and God is faithful, who will not permit you to be tempted above what you are able, but He will make, with the temptation, also the outlet, for your being able to bear [it].
Nije vas zahvatila druga kušnja osim ljudske. Ta vjeran je Bog: neće pustiti da budete kušani preko svojih sila, nego će s kušnjom dati i ishod da možete izdržati.
14 For this reason, my beloved, flee from the idolatry;
Zato, ljubljeni moji, bježite od idolopoklonstva.
15 as to wise men I speak—judge what I say.
Kao razumnima velim: sudite sami što govorim.
16 The cup of the blessing that we bless—is it not the fellowship of the blood of the Christ? The bread that we break—is it not the fellowship of the body of the Christ?
Čaša blagoslovna koju blagoslivljamo nije li zajedništvo krvi Kristove? Kruh koji lomimo nije li zajedništvo tijela Kristova?
17 Because one bread, one body, are we the many—for we all partake of the one bread.
Budući da je jedan kruh, jedno smo tijelo mi mnogi; ta svi smo dionici jednoga kruha.
18 See Israel according to the flesh! Are those not eating the sacrifices in the fellowship of the altar?
Gledajte Izraela po tijelu! Koji blaguju žrtve nisu li zajedničari žrtvenika?
19 What do I say then? That an idol is anything? Or that a sacrifice offered to an idol is anything?
Što dakle hoću reći? Idolska žrtva da je nešto? Ili idol da je nešto?
20 [No, ] but that the things that the nations sacrifice—they sacrifice to demons and not to God; and I do not wish you to come into the fellowship of the demons.
Naprotiv, da pogani vrazima žrtvuju, ne Bogu. A neću da budete zajedničari vražji.
21 You are not able to drink the cup of the LORD and the cup of demons; you are not able to partake of the table of the LORD and of the table of demons;
Ne možete piti čašu Gospodnju i čašu vražju. Ne možete biti sudionici stola Gospodnjega i stola vražjega.
22 do we arouse the LORD to jealousy? Are we stronger than He?
Ili da izazivamo ljubomor Gospodnji? Zar smo jači od njega?
23 All things are lawful to me, but not all things are profitable; all things are lawful to me, but not all things build up;
“Sve je slobodno!” Ali - sve ne koristi. “Sve je dopušteno!” Ali - sve ne saziđuje.
24 let no one seek his own—but each another’s.
Nitko neka ne traži svoje, nego dobro drugoga.
25 Eat whatever is sold in the meat-market, not inquiring, because of the conscience,
Sve što se prodaje na tržnici, jedite ništa ne ispitujući poradi savjesti.
26 for the earth and its fullness [are] the LORD’s;
Ta Gospodnja je zemlja i sve na njoj!
27 and if anyone of the unbelieving calls you, and you wish to go, eat all that is set before you, inquiring nothing, because of the conscience;
Pozove li vas koji nevjernik i želite se odazvati, jedite što vam se ponudi ništa ne ispitujući poradi savjesti.
28 and if anyone may say to you, “This is a thing sacrificed to an idol,” do not eat, because of that one who showed [it], and of the conscience, for the LORD’s [is] the earth and its fullness:
Ako vam tko reče: “To je žrtvovano”, ne jedite poradi onoga koji vas je upozorio, i savjesti.
29 and conscience, I say, not of yourself, but of the other, for why [is it] that my liberty is judged by another’s conscience?
Savjesti mislim, ne svoje, nego onoga drugoga. Ta zašto da moju slobodu druga savjest sudi?
30 And if I partake thankfully, why am I spoken of [as] evil, for that for which I give thanks?
Ako sa zahvalom sudjelujem, zašto da me grde zbog onoga za što zahvaljujem?
31 Whether, then, you eat, or drink, or do anything, do all to the glory of God;
Dakle, ili jeli, ili pili, ili drugo što činili, sve na slavu Božju činite.
32 become offenseless, both to Jews and Greeks, and to the Assembly of God;
Ne budite na sablazan ni Židovima, ni Grcima, ni Crkvi Božjoj,
33 as I also please all in all things, not seeking my own profit, but that of many—that they may be saved.
kao što i ja svima u svemu ugađam ne tražeći svoju korist, nego što koristi mnogima na spasenje.

< 1 Corinthians 10 >