< 1 Corinthians 1 >
1 Paul, a called apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Sosthenes the brother,
Paulus, genom Guds vilja kallad till Kristi Jesu apostel, så ock brodern Sostenes,
2 to the Assembly of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called holy ones, with all those calling on the Name of our Lord Jesus Christ in every place—both theirs and ours:
hälsar den Guds församling som finnes i Korint, de i Kristus Jesus helgade, dem som äro kallade och heliga, jämte alla andra som åkalla vår Herres, Jesu Kristi, namn, på alla orter där de eller vi bo.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
Nåd vare med eder och frid ifrån Gud, vår Fader, och Herren Jesus Kristus.
4 I give thanks to my God always concerning you for the grace of God that was given to you in Christ Jesus,
Jag tackar Gud alltid för eder skull, för den Guds nåd som har blivit eder given i Kristus Jesus,
5 that in everything you were enriched in Him, in all discourse and all knowledge,
att I haven i honom blivit rikligen begåvade i alla stycken, i fråga om allt vad tal och kunskap heter.
6 according as the testimony of the Christ was confirmed in you,
Så har ju ock vittnesbördet om Kristus blivit befäst hos eder,
7 so that you are not behind in any gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
så att I icke stån tillbaka i fråga om någon nådegåva, medan I vänten på vår Herres, Jesu Kristi, uppenbarelse.
8 who also will confirm you to the end—unblamable in the day of our Lord Jesus Christ;
Han skall ock göra eder ståndaktiga intill änden, så att I ären ostraffliga på vår Herres, Jesu Kristi, dag.
9 faithful [is] God, through whom you were called into the fellowship of His Son Jesus Christ our Lord.
Gud är trofast, han genom vilken I haven blivit kallade till gemenskap med hans Son, Jesus Kristus, vår Herre.
10 And I call on you, brothers, through the Name of our Lord Jesus Christ, that the same thing you may all say, and there may not be divisions among you, and you may be perfected in the same mind, and in the same judgment,
Men jag förmanar eder, mina bröder, vid vår Herres, Jesu Kristi, namn, att alla vara eniga i edert tal och att icke låta söndringar finnas bland eder, utan hålla fast tillhopa i samma sinnelag och samma tänkesätt.
11 for it was signified to me concerning you, my brothers, by those of Chloe, that contentions are among you;
Det har nämligen av Kloes husfolk blivit mig berättat om eder, mina bröder, att tvister hava uppstått bland eder.
12 and I say this, that each one of you says, “I, indeed, am of Paul,” and “I of Apollos,” and “I of Cephas,” and “I of Christ.”
Härmed menar jag att bland eder den ene säger: "Jag håller mig till Paulus", den andre: "Jag håller mig till Apollos", en annan: "Jag håller mig till Cefas", åter en annan: "Jag håller mig till Kristus." --
13 Has the Christ been divided? Was Paul crucified for you? Or were you immersed into the name of Paul?
Är då Kristus delad? Icke blev väl Paulus korsfäst för eder? Och icke bleven I väl döpta i Paulus' namn?
14 I give thanks to God that I immersed no one of you, except Crispus and Gaius—
Jag tackar Gud för att jag icke har döpt någon bland eder utom Krispus och Gajus,
15 that no one may say that to my own name I immersed;
så att ingen kan säga att I haven blivit döpta i mitt namn.
16 and I also immersed Stephanas’ household—further, I have not known if I immersed any other.
Dock, jag har döpt också Stefanas' husfolk; om jag eljest har döpt någon vet jag icke.
17 For Christ did not send me to immerse, but to proclaim good news, not in wisdom of discourse, that the Cross of the Christ may not be made of no effect;
Ty Kristus har icke sänt mig till att döpa, utan till att förkunna evangelium, och detta icke med en visdom som består i ord, för att Kristi kors icke skall berövas sin kraft.
18 for the word of the Cross to those indeed perishing is foolishness, and to us—those being saved—it is the power of God,
Ty talet om korset är visserligen en dårskap för dem som gå förlorade, men för oss som bliva frälsta är det en Guds kraft.
19 for it has been written: “I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will bring to nothing”;
Det är ju skrivet: "Jag skall göra de visas vishet om intet, och de förståndigas förstånd skall jag slå ned."
20 where [is] the wise? Where the scribe? Where a disputer of this age? Did God not make foolish the wisdom of this world? (aiōn )
Ja, var äro de visa? Var äro de skriftlärda? Var äro denna tidsålders klyftiga män? Har icke Gud gjort denna världens visdom till dårskap? (aiōn )
21 For seeing in the wisdom of God the world through the wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the preaching to save those believing.
Jo, eftersom världen icke genom sin visdom lärde känna Gud i hans visdom, behagade det Gud att genom den dårskap han lät predikas frälsa dem som tro.
22 Since also Jews ask a sign, and Greeks seek wisdom,
Ty judarna begära tecken, och grekerna åstunda visdom,
23 also we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness,
vi åter predika en korsfäst Kristus, en som för judarna är en stötesten och för hedningarna en dårskap,
24 and to those called—both Jews and Greeks—Christ the power of God, and the wisdom of God,
men som för de kallade, vare sig judar eller greker, är en Kristus som är Guds kraft och Guds visdom.
25 because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men;
Ty Guds dårskap är visare än människor, och Guds svaghet är starkare än människor.
26 for see your calling, brothers, that not many [are] wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;
Ty betänken, mina bröder, huru det var vid eder kallelse: icke många som voro visa efter köttet blevo kallade, icke många mäktiga, icke många av förnämlig släkt.
27 but God chose the foolish things of the world that He may put the wise to shame; and God chose the weak things of the world that He may put the strong to shame;
Men det som för världen var dåraktigt, det utvalde Gud, för att han skulle låta de visa komma på skam.
28 and God chose the base things of the world, and the things despised, and the things that are not, that He may make useless the things that are—
Och det som i världen var svagt, det utvalde Gud, för att han skulle låta det starka komma på skam. Och det som i världen var ringa och föraktat, det utvalde Gud -- ja, det som ingenting var -- för att han skulle göra det till intet, som någonting var.
29 that no flesh may glory before Him;
Ty han ville icke att något kött skulle kunna berömma sig inför Gud.
30 but out of Him you are in Christ Jesus, who became to us from God wisdom, righteousness also, and sanctification, and redemption,
Men hans verk är det, att I ären i Kristus Jesus, som för oss har blivit till visdom från Gud, till rättfärdighet och helgelse och till förlossning,
31 that, according as it has been written: “He who is glorying—let him glory in the LORD.”
för att så skall ske, som det är skrivet: "Den som vill berömma sig, han berömme sig av Herren."