< 1 Corinthians 1 >
1 Paul, a called apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Sosthenes the brother,
因天主的旨意,蒙召為耶穌基督宗徒的保祿和索斯特及弟兄,
2 to the Assembly of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called holy ones, with all those calling on the Name of our Lord Jesus Christ in every place—both theirs and ours:
致書給格林多的天主教會,就是給那些在基督耶穌內受祝聖,與一切在各地呼求我們的主,亦即他們和我們的主尸基督之名,一同蒙召為聖的人。
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
願恩寵與平安,由我們的父天主和主耶穌基督賜給你們。
4 I give thanks to my God always concerning you for the grace of God that was given to you in Christ Jesus,
我時時為你們,對天主在基督耶穌內所賜與你們的恩寵,而感謝我的又主,
5 that in everything you were enriched in Him, in all discourse and all knowledge,
因為藉著祂,你們在一切事上,在一切言論和知識上,都成了富有的;
6 according as the testimony of the Christ was confirmed in you,
並且我為基督所作的證言,在你們中是這樣的堅定,
7 so that you are not behind in any gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
以致你們已不缺少任何恩寵,只待我們的主耶穌基督的出現;
8 who also will confirm you to the end—unblamable in the day of our Lord Jesus Christ;
天主必要堅定你們到底,使你們在我們的主耶穌基督的日子上,無瑕可指。
9 faithful [is] God, through whom you were called into the fellowship of His Son Jesus Christ our Lord.
天主是忠信的,你們原是由祂所召,為同祂的聖子,我們的主耶穌基督,合而為一。
10 And I call on you, brothers, through the Name of our Lord Jesus Christ, that the same thing you may all say, and there may not be divisions among you, and you may be perfected in the same mind, and in the same judgment,
弟兄們,我因我們的主耶穌基督之名,求你們眾人言談一致,在你們中間不要有分裂,但要同心合意,全然相合。
11 for it was signified to me concerning you, my brothers, by those of Chloe, that contentions are among you;
因為,我的弟兄們,我由黑羅厄的家人聽說你們中發生了紛爭。
12 and I say this, that each one of you says, “I, indeed, am of Paul,” and “I of Apollos,” and “I of Cephas,” and “I of Christ.”
我的意思是說,你們各自分稱:我是屬保祿的,我是屬阿頗羅的,我是屬刻法的,我是屬基督的。
13 Has the Christ been divided? Was Paul crucified for you? Or were you immersed into the name of Paul?
基督被分裂了嗎?難道保祿為你們被釘死在十字架上嗎?或者你們受洗是屬於保祿名下嗎?
14 I give thanks to God that I immersed no one of you, except Crispus and Gaius—
我感謝天主,除了克黎斯頗和加約外,我沒有給你們中的任何人付過洗,
15 that no one may say that to my own name I immersed;
免得有人說:你們受洗是歸我的名下。
16 and I also immersed Stephanas’ household—further, I have not known if I immersed any other.
我還給斯特法納一家付過洗;此外我就不記得還給誰付過洗了。
17 For Christ did not send me to immerse, but to proclaim good news, not in wisdom of discourse, that the Cross of the Christ may not be made of no effect;
原來基督派遺我,不是為施洗,而是為宣傳福音,且不用巧妙的言辭,免得基督十字架失去效力。
18 for the word of the Cross to those indeed perishing is foolishness, and to us—those being saved—it is the power of God,
原來十字架的道理,為喪亡的人是愚妄,為我們得救的人,卻是天主的德能,
19 for it has been written: “I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will bring to nothing”;
因為經上記載:『我要摧毀智者的智慧,廢除賢者的聰明。
20 where [is] the wise? Where the scribe? Where a disputer of this age? Did God not make foolish the wisdom of this world? (aiōn )
智者在哪裡?天主豈不是使這世上的智慧變成妄嗎? (aiōn )
21 For seeing in the wisdom of God the world through the wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the preaching to save those believing.
因為世人沒有憑自己的智慧,認識天主,天主遂以自己的智慧,決意以愚妄的道理來拯救那些相信的人。
22 Since also Jews ask a sign, and Greeks seek wisdom,
的確,猶太人要求的是神蹟,希臘人尋求的智慧,
23 also we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness,
這為猶太人固然是絆腳石,為外邦人是愚妄,
24 and to those called—both Jews and Greeks—Christ the power of God, and the wisdom of God,
但為那些蒙召的,不拘是猶太人或希臘人,基督卻是天主的德能和天主的智慧:
25 because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men;
因為天主的愚妄總比人門智,天主的懦弱也總比人強。
26 for see your calling, brothers, that not many [are] wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;
弟兄們!你們看看你們是怎麼蒙召的:按肉眼看,你們人聰明的人並不多,有權勢的人也不多,顯貴的人也不多;
27 but God chose the foolish things of the world that He may put the wise to shame; and God chose the weak things of the world that He may put the strong to shame;
天主偏召了世上愚妄的,為羞辱那智慧的;召選了世上懦弱的,為羞那堅強的;
28 and God chose the base things of the world, and the things despised, and the things that are not, that He may make useless the things that are—
甚而天主召選了世上卑賤的和受人輕視的,以及那些一無所有的,
29 that no flesh may glory before Him;
為使一切有血肉的人,在天主前無所誇耀。
30 but out of Him you are in Christ Jesus, who became to us from God wisdom, righteousness also, and sanctification, and redemption,
你們得以結合於基督耶穌內,全是由於天主,也是由於天主,基督成了我們的智慧,正義,聖化者和救贖者,
31 that, according as it has been written: “He who is glorying—let him glory in the LORD.”
正如經上所記載的:『凡要誇耀的,應因主而誇耀。』