< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh,
Adam asefo yɛ Set, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
Kenan, Mahalalel, Yared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Henok, Metusela, Lamek,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noa mma ne, Sem, Ham, ne Yafet.
5 Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Na Yafet asefo ne Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
6 And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Na Gomer asefo ne Askenas, Rifat ne Togarma.
7 And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Na Yawan asefo ne Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
8 Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Na Ham asefo ne Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
9 And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Na Kus asefo ne Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo yɛ Saba ne Dedan.
10 And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
11 And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
12 and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom the Philistim came out), and the Caphtorim.
Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
13 And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Hewifo, Arkifo, Sinifo,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Arwadfo, Semarifo ne Hamatifo tete agya.
17 Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Na Sem asefo yɛ Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram. Aram asefo ne Us, Hul, Geter ne Mas.
18 And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
Na Arfaksad woo Sela na Sela woo Eber.
19 And two sons have been born to Eber, the name of the first [is] Peleg, for in his days the earth has been divided, and the name of his brother is Joktan.
Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Seba,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
Ofir, Hawila ne Yobab. Eyinom nyinaa yɛ Yoktan asefo.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Ɛno nti, eyi ne anato a efi Sem: Arfaksad, Selah,
25 Eber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nahor, Tera,
27 Abram—he [is] Abraham.
ne Abram a akyiri no, wɔfrɛɛ no Abraham no.
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Abraham mmabarima yɛ Isak ne Ismael.
29 These [are] their generations: [the] firstborn of Ishmael [was] Nebaioth, then Kedar, and Adheel, and Mibsam,
Na Ismael mmabarima nso ne Nebaiot a ɔyɛ nʼabakan, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
Yetur, Nafis ne Kedema. Eyinom ne Ismael mmabarima.
32 And sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Na Abraham mpena Ketura mmabarima ne Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua. Na Yoksan asefo yɛ Seba ne Dedan.
33 And sons of Midian: Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
Midian woo Efa, Efer, Henok, Abida ne Eldaa. Eyinom nyinaa yɛ Ketura asefo.
34 And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham woo Isak. Isak mmabarima yɛ Esau ne Israel.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Na Esau mmabarima yɛ Elifas, Reuel, Yeus, Yalam ne Kora.
36 Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Na Elifas mmabarima yɛ Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna ne Amalek.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Na Reuel mmabarima yɛ Nahat, Serah, Sama ne Misa.
38 And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
Na Seir mmabarima yɛ Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser ne Disan.
39 And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
Na Lotan mmabarima yɛ Hori ne Homam. Na Lotan nuabea din de Timna.
40 Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
Na Sobal mmabarima yɛ Alian, Manahat, Ebal, Sefi ne Onam. Sibeon mmabarima yɛ Aya ne Ana.
41 The sons of Anah: Dishon. And sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Na Ana babarima yɛ Dison. Na Dison mma yɛ Hemdan, Esban, Yitran ne Keran.
42 Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
Na Eser mmabarima yɛ Bilhan, Saawan ne Akan. Na Disan mmabarima yɛ Us ne Aran.
43 And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
Eyinom ne ahemfo a wodii Edom so ansa na Israelfo renya ahemfo: Beor babarima Bela, a ɔtenaa kuropɔn Dinhaba so dii hene.
44 And Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrali reigns in his stead;
Na Bela wui no, Serah babarima Yobab a ofi Bosra bedii nʼade sɛ ɔhene.
45 and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead;
Na Yobab wui no, Husam a ofi Teman asase so bedii nʼade sɛ ɔhene.
46 and Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
Husam wu akyi no, Hadad a ɔyɛ Bedad babarima a okodii Midian so nkonim wɔ Moab asase so no na odii nʼade sɛ ɔhempɔn. Wɔtoo nʼahenkurow no din Hawit.
47 and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
Hadad wui no, Samla a ofi Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
48 and Samlah dies, and Shaul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
Samla wui no, Saulo a ofi Rehobot a ɛda asu Eufrate ho no bedii hene.
49 and Shaul dies, and Ba‘al-Hanan son of Achbor reigns in his stead;
Na Saulo wui no, Akbor babarima Baal-Hanan bedii hene.
50 and Ba‘al-Hanan dies, and Hadad reigns in his stead, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dies.
Baal-Hanan wui no, Hadad tenaa kuropɔn Pai mu dii hene. Na ne yere a wɔfrɛ no Mehetabel no yɛ Matred babea ne Me-Sahab nso nena.
51 And chiefs of Edom are: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
Na Hadad nso wui. Na Edom mmusua no ntuanofo ne Timna, Alia, Yetet,
52 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
Oholibama, Ela, Pinon,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
Kenas, Teman, Mibsar,
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.
Magdiel ne Iram. Eyinom na na wɔyɛ Edom mmusua ntuanofo.

< 1 Chronicles 1 >