< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh,
Adamu, Sethi, Enoshi,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Henoko, Methusela, Lameki.
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Wana wa Nuhu walikuwa ni Shemu, Hamu, na Yafethi.
5 Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Wana wa Yafethi walikuwa ni Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki, na Tirasi.
6 And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Wana wa Gomeri walikuwa Ashkenazi, Rifathi na Togama.
7 And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Wana wa Yavani walikuwa ni Elisha, Tarshishi, Kitimu, na Warodani.
8 Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Wana wa Hamu walikuwa ni Kushi, Misri, Putu, na Kanaani.
9 And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Wana wa Kushi walikuwa ni Seba, Havila, Sabta, Raama, na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa ni Sheba na Dedani.
10 And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
Kushi akawa baba wa Nimrodi, aliyekuwa shujaa wa Kwanza katika dunia.
11 And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Misri akawa babu wa Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
12 and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom the Philistim came out), and the Caphtorim.
Wapathrusi, Wakasluhi (Wafilisti walipotoka), na Wakaftori.
13 And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
Kanaani akawa baba wa Sidoni, mwanae wa kwanza, na wa Hethi.
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
Pia akawa babu wa Myebusi, Mwamori, Mgirgashi,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Mhivi, Mwarki, Msini,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Mwarvadi, Msemari, na Mhamathi.
17 Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Wana wa Shemu walikuwa Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi, Aramu, Usi, Huli, Getheri, na Mashi.
18 And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
Arfaksadi akawa baba wa Sala, na Sala akawa baba wa Eberi.
19 And two sons have been born to Eber, the name of the first [is] Peleg, for in his days the earth has been divided, and the name of his brother is Joktan.
Eberi alikuwa na wana wawili wa kiume. Jina la wa kwanza lilikuwa Pelegi, kwa kuwa katika siku zake dunia ilikuwa imegawanyika. Jina la kaka yake lilikuwa Yoktani.
20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Yoktani akawa baba wa Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoramu, Uzali, Dikla,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba,
Obali, Abimaeli, Sheba,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
Ofiri, Havila, na Yobabu; wote hawa walikuwa uzao wa Yoktani.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Shemu, Arfaksadi, Sala,
25 Eber, Peleg, Reu,
Eberi, Pelegi, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serugi, Nahori, Tera,
27 Abram—he [is] Abraham.
Abramu, aliye kuwa Ibrahimu.
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Wana wa Ibrahimu walikuwa Isaka na Ishmaeli.
29 These [are] their generations: [the] firstborn of Ishmael [was] Nebaioth, then Kedar, and Adheel, and Mibsam,
Hawa ndio wanao: mzaliwa wa kwanza alikuwa ni Nebayothi, kisha Kedari, Abdeeli, Mibsamu,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
Yeturi, Nafishi, na Kedama. Hawa ndio wana wa Ishamaeli.
32 And sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Wana wa Ketura, suria wa Ibrahimu, walikuwa Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki, na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa Sheba na Dedani.
33 And sons of Midian: Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
Wana wa Midiani walikuwa Efa, Eferi, Hanoki, Abida, na Eldaa. Wote hawa walikuwa uzaowa Ketura.
34 And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
Ibrahimu akawa baba wa Isaka. Wana wa Isaka walikuwa Esau na Israeli.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Wana wa Esau walikuwa ni Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu, na Kora.
36 Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Wana wa Elifazi walikuwa ni Temani, Omari, Sefo, Gatamu, Kenazi, Timna, na Amaleki.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Wana wa Reueli walikuwa ni Nahathi, Zera, Shama, na Miza.
38 And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
Wana wa Seiri walikuwa ni Lotani, Shobali, Sebioni, Ana, Dishoni, Eseri, na Dishani.
39 And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
Wana wa Lotani walikuwa ni Hori na Hemamu, na Timna alikuwa dada yake Lotani.
40 Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
Wana wa Shobali walikuwa ni Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo, na Onamu. Wana wa Sebeoni walikuwa ni Aya na Ana.
41 The sons of Anah: Dishon. And sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Mwana wa Ana alikuwa ni Dishoni. Wana wa Dishoni walikuwa Hemdani, Eshbani, Ithrani, na Kerani.
42 Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
Wana wa Eseri walikuwa Bilhani, Zaawani, na Akani. Wana wa Dishani walikuwa Usi na Arani.
43 And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
Hawa ndio wafalme walio tawala katika nchi ya Edomu kabla ya mfalme yeyote kuwatawala Waisraeli: Bela mwana wa Beori; na jina la mji wake ulikuwa Dinhaba.
44 And Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrali reigns in his stead;
Bela alipo kufa, Yohabu mwana wa Zera wa Bosra akatawala badala yake.
45 and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead;
Yohabu alipo kufa, Hushamu wa nchi ya Watemani akatawala badala yake.
46 and Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
Hushamu alipo kufa, Hadadi mwana wa Bedadi, aliye washinda Wamidiani katika uwanja wa Moabu, akatawa badala yake. Jina la mji wake ulikuwa Avithi.
47 and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
Hadadi alipo kufa, Samla wa Masreka akatawala badala yake.
48 and Samlah dies, and Shaul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
Samla alipo kufa, Shauli wa Rehobothi Hanahari akatawala badala yake.
49 and Shaul dies, and Ba‘al-Hanan son of Achbor reigns in his stead;
Shauli alipo kufa, Baal-Hanani mwana wa Akbori akatawala badala yake.
50 and Ba‘al-Hanan dies, and Hadad reigns in his stead, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dies.
Baal-Hanani mwana wa Akbori alipo kufa, Hadari akatawala badala yake. Jina la mji wake ni Pau. Jina la mke wake lilikuwa ni Mehetabeli binti wa Matredi binti wa Mezahabu.
51 And chiefs of Edom are: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
Hadadi akafa. Wajumbe wa ukoo wa Edomu walikuwa Timna, Alva, Yethethi,
52 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
Oholibama, Ela, Pinoni,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
Kenazi, Temani, Mibsari,
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.
Magdieli, na Iramu. Hawa ndio walikuwa wajumbe wa ukoo wa Edomu.

< 1 Chronicles 1 >