< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh,
Adam, Set, Enóš,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
Kenán, Mahalalél, Jered,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Henoh, Matuzalem, Lameh,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noe, Sem, Ham in Jafet.
5 Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
6 And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
7 And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Javánovi sinovi: Elišá, Taršíš, Kitéjec in Dodanim.
8 Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
9 And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
10 And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začel postajati mogočen na zemlji.
11 And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
12 and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom the Philistim came out), and the Caphtorim.
Patrusima, Kasluhima (iz katerega so izvirali Filistejci) in Kaftoréjca.
13 And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
Kánaan je zaplodil svojega prvorojenca Sidóna in Heta,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
tudi Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Hivéjca, Arkéjca, Sinéjca,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Arvádejca, Cemaréjca in Hamatéjca.
17 Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Semovi sinovi: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud, Arám, Uc, Hul, Geter in Mešeh.
18 And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
Arpahšád je zaplodil Šelá in Šelá je zaplodil Eberja.
19 And two sons have been born to Eber, the name of the first [is] Peleg, for in his days the earth has been divided, and the name of his brother is Joktan.
Eberju sta bila rojena dva sinova. Ime prvega je bilo Peleg, ker je bila v njegovih dneh zemlja razdeljena. Ime njegovega brata je bilo Joktán.
20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
tudi Hadoráma, Uzála, Diklá,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba,
Ebála, Abimaéla, Šebája,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arpahšád, Šelá,
25 Eber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Regu,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serúg, Nahór, Terah,
27 Abram—he [is] Abraham.
Abram; isti je Abraham.
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Abrahamovi sinovi: Izak in Izmael.
29 These [are] their generations: [the] firstborn of Ishmael [was] Nebaioth, then Kedar, and Adheel, and Mibsam,
To so njihovi rodovi: Izmaelov prvorojenec Nebajót, potem Kedár, Adbeél, Mibsám,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Mišmá, Dumá, Masá, Hadád, Temá,
31 Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
Jetúr, Nafíš in Kedma. To so Izmaelovi sinovi.
32 And sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Torej sinovi Abrahamove priležnice Ketúre: rodila je Zimrána, Jokšána, Medána, Midjána, Jišbáka in Šuaha. Jokšánova sinova sta: Šebá in Dedán.
33 And sons of Midian: Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
Midjánovi sinovi: Efá, Efer, Henoh, Abidá in Eldaá. Vsi ti so Ketúrini sinovi.
34 And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham je zaplodil Izaka. Izakova sinova: Ezav in Izrael.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Ezavovi sinovi: Elifáz, Reguél, Jeúš, Jalám in Korah.
36 Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Elifázovi sinovi: Temán, Omár, Cefi, Gatám, Kenáz, Timná in Amálek.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Reguélovi sinovi: Nahat, Zerah, Šamá in Mizá.
38 And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
Seírjevi sinovi: Lotán, Šobál, Cibón, Aná, Dišón, Ecer in Dišán.
39 And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
Lotánovi sinovi: Horí, Homám; in Timna je bila Lotánova sestra.
40 Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
Šobálovi sinovi: Alián, Manáhat, Ebál, Šefí, in Onám. Cibónovi sinovi: Ajá in Aná.
41 The sons of Anah: Dishon. And sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Anájevi sinovi: Dišón. Dišónovi sinovi: Amrám, Ešbán, Jitrán in Kerán.
42 Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
Ecerjevi sinovi: Bilhán, Zaaván in Jakan. Dišánovi sinovi: Uc in Arán.
43 And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
Torej ti so kralji, ki so kraljevali v edomski deželi, preden je katerikoli kralj kraljeval nad Izraelovi otroci: Beórjev sin Bela; in ime njegovega mesta je bilo Dinhába.
44 And Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrali reigns in his stead;
Ko je bil Bela mrtev, je namesto njega zakraljeval Jobáb, Zerahov sin iz Bocre.
45 and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead;
Ko je bil Jobáb mrtev, je namesto njega zakraljeval Hušám, iz dežele Temáncev.
46 and Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
Ko je bil Hušám mrtev, je namesto njega zakraljeval Hadád, Bedádov sin, ki je na moábskem polju udaril Midján, in ime tega mesta je bilo Avít.
47 and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
Ko je bil Hadád mrtev, je namesto njega zakraljeval Samlá iz Masréke.
48 and Samlah dies, and Shaul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
Ko je bil Samlá mrtev, je namesto njega zakraljeval Šaúl iz Rehobóta pri reki.
49 and Shaul dies, and Ba‘al-Hanan son of Achbor reigns in his stead;
Ko je bil Šaúl mrtev, je namesto njega zakraljeval Ahbórjev sin Báal Hanán.
50 and Ba‘al-Hanan dies, and Hadad reigns in his stead, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dies.
Ko je bil Báal Hanán mrtev, je namesto njega zakraljeval Hadád, in ime njegovega mesta je bilo Pagú; in ime njegove žene je bilo Mehetabéla, hči Me Zahábove hčere Matréde.
51 And chiefs of Edom are: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
Tudi Hadád je umrl. Edómski vojvode so bili: vojvoda Timná, vojvoda Aliá, vojvoda Jetét,
52 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
vojvoda Oholibáma, vojvoda Elá, vojvoda Pinón,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
vojvoda Kenáz, vojvoda Temán, vojvoda Mibcár,
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.
vojvoda Magdiél in vojvoda Irám. To so edómski vojvode.

< 1 Chronicles 1 >