< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
uKenani, uMahalaleli, uJaredi,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
uEnoki, uMethusela, uLameki,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
uNowa, uShemu, uHamu, loJafethi.
5 Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Amadodana kaJafethi: OGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
6 And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Lamadodana kaGomeri: OAshikenazi loRifathi loTogarma.
7 And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Lamadodana kaJavani: OElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
8 Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Amadodana kaHamu: OKushi loMizirayimi, uPuti loKhanani.
9 And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Lamadodana kaKushi: OSeba loHavila loSabitha loRahama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: OShebha loDedani.
10 And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
11 And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
12 and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom the Philistim came out), and the Caphtorim.
lamaPatrusi lamaKaseluhi (okwaphuma kiwo amaFilisti), lamaKafitori.
13 And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
lomJebusi lomAmori lomGirigashi
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
lomHivi lomArki lomSini
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
lomArvadi lomZemari lomHamathi.
17 Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Amadodana kaShemu: OElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu loUzi loHuli loGetheri loMesheki.
18 And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
19 And two sons have been born to Eber, the name of the first [is] Peleg, for in his days the earth has been divided, and the name of his brother is Joktan.
UEberi wasezalelwa amadodana amabili. Ibizo lenye lalinguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wadatshulwa; lebizo lomfowabo lalinguJokithani.
20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
UJokithani wasezala oAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
loHadoramu loUzali loDikila
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba,
loEbhali loAbhimayeli loShebha
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
loOfiri loHavila loJobabi. Bonke labo babengamadodana kaJokithani.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
UShemu, uArpakishadi, uShela,
27 Abram—he [is] Abraham.
uAbrama; onguAbrahama.
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Amadodana kaAbrahama: OIsaka loIshmayeli.
29 These [are] their generations: [the] firstborn of Ishmael [was] Nebaioth, then Kedar, and Adheel, and Mibsam,
Laba yizizukulwana zabo: Izibulo likaIshmayeli, uNebayothi, loKedari, loAdibeli, loMibisama,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
uMishima, loDuma, uMasa, uHadadi, loTema,
31 Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
uJeturi, uNafishi, loKedema; la ngamadodana kaIshmayeli.
32 And sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Njalo amadodana kaKetura, umfazi omncinyane kaAbrahama: Wazala oZimrani loJokishani loMedani loMidiyani loIshibaki loShuwa. Amadodana-ke kaJokishani: OShebha loDedani.
33 And sons of Midian: Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
Lamadodana kaMidiyani: OEfa loEferi loHanoki loAbida loElidaha. Bonke laba ngamadodana kaKetura.
34 And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
UAbrahama wasezala uIsaka. Amadodana kaIsaka: OEsawu loIsrayeli.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Amadodana kaEsawu: OElifazi, uRehuweli, loJewushi, loJalamu, loKora.
36 Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Amadodana kaElifazi: OThemani, loOmari, uZefi, loGatama, uKenazi, loTimina, loAmaleki.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Amadodana kaRehuweli: ONahathi, uZera, uShama, loMiza.
38 And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
Lamadodana kaSeyiri: OLotani loShobhali loZibeyoni loAna loDishoni loEzeri loDishani.
39 And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
Lamadodana kaLotani: OHori loHomama; lodadewabo kaLotani wayenguTimina.
40 Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
Amadodana kaShobhali: OAliyani, loManahathi, loEbhali, uShefi, loOnama. Lamadodana kaZibeyoni: OAya loAna.
41 The sons of Anah: Dishon. And sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Amadodana kaAna: UDishoni. Lamadodana kaDishoni: OHamrani loEshibhani loJitirani loKerani.
42 Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
Amadodana kaEzeri: OBilihani loZahavana, uJahakhani. Amadodana kaDishani: OUzi loArani.
43 And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
Njalo la ngamakhosi abusa elizweni leEdoma, kungakabusi inkosi phezu kwabantwana bakoIsrayeli: UBhela indodana kaBeyori; lebizo lomuzi wakhe laliyiDinihaba.
44 And Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrali reigns in his stead;
UBhela wasesifa, uJobabi indodana kaZera weBhozira wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
45 and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead;
UJobabi wasesifa, uHushama owelizweni lamaThemani wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
46 and Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
UHushama wasesifa, uHadadi indodana kaBedadi, owatshaya amaMidiyani emagcekeni akoMowabi, wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiAvithi.
47 and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
UHadadi wasesifa, uSamila weMasireka wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
48 and Samlah dies, and Shaul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
USamila wasesifa, uShawuli weRehobothi emfuleni wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
49 and Shaul dies, and Ba‘al-Hanan son of Achbor reigns in his stead;
UShawuli wasesifa, uBhali-Hanani indodana kaAkhibhori wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
50 and Ba‘al-Hanan dies, and Hadad reigns in his stead, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dies.
UBhali-Hanani wasesifa, uHadadi wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiPhayi; lebizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMatiredi indodakazi kaMezahabhi.
51 And chiefs of Edom are: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
UHadadi wasesifa. Lezinduna zeEdoma zaziyilezi: Induna uTimina, induna uAliya, induna uJethethi,
52 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
induna uAholibama, induna uEla, induna uPinoni,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
induna uKenazi, induna uThemani, induna uMibhizari,
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.
induna uMagidiyeli, induna uIrama; lezi yizinduna zeEdoma.