< 1 Chronicles 1 >
U-Adamu, uSethi, u-Enoshi,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
uKhenani, uMahalaleli, uJaredi,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
u-Enoki, uMethuzela, uLameki, uNowa.
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Amadodana kaNowa ayeyila: uShemu, uHamu loJafethi.
5 Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Amadodana kaJafethi ayeyila: uGomeri, uMagogi, uMadayi, uJavani, uThubhali, uMesheki loThirasi.
6 And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Amadodana kaGomeri ayeyila: u-Ashikhenazi, uRifathi kanye loThogarima.
7 And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Amadodana kaJavani ayeyila: u-Elisha, uThashishi, uKhithimi loRodanimu.
8 Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Amadodana kaHamu ayeyila: uKhushi, uMizirayimi, uPhuthi loKhenani.
9 And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Amadodana kaKhushi ayeyila: uSebha, uHavila, uSabhitha, uRahama loSabhitheka. Amadodana kaRahama ayeyila: uShebha loDedani.
10 And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
UKhushi wayenguyise kaNimrodi, owakhula waba liqhawe elilamandla emhlabeni.
11 And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
UMizirayimi wayenguyise wamaLudi, ama-Anami, amaLehabhi, amaNafithuhi,
12 and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom the Philistim came out), and the Caphtorim.
amaPhathrosi, lamaKhasiluhi (okwadabuka khona amaFilistiya) lamaKhafithori.
13 And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
UKhenani wayenguyise kaSidoni izibulo lakhe, amaHithi,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
amaJebusi, ama-Amori, amaGigashi,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
amaHivi, ama-Arikhi, amaSini,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
ama-Avadi, amaZemari kanye lamaHamathi.
17 Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Amadodana kaShemu ayeyila: u-Elamu, u-Ashuri, u-Afazadi, uLudi lo-Aramu. Amadodana ka-Aramu ayeyila: u-Uzi, uHuli, uGetha loMesheki.
18 And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
U-Afazadi wayenguyise kaShela, uShela wazala u-Ebha.
19 And two sons have been born to Eber, the name of the first [is] Peleg, for in his days the earth has been divided, and the name of his brother is Joktan.
Amadodana amabili ayezalwa ngu-Ebha ayeyila: Omunye wayenguPhelegi, ngoba ngezinsuku zakhe umhlaba wawudabuke phakathi; umfowabo kwakuthiwa nguJokithani.
20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
UJokithani wayenguyise ka-Alimodadi, uShelefi, uHazarimavethi, uJera,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
uHadoramu, u-Uzali, uDikila,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba,
u-Obhali, u-Abhimayeli, uShebha,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
u-Ofiri, uHavila kanye loJobhabhi. Bonke laba babengamadodana kaJokithani.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
UShemu, u-Afazadi uShela,
27 Abram—he [is] Abraham.
lo-Abhrama (u-Abhrahama).
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Amadodana ka-Abhrahama ayeyila: u-Isaka lo-Ishumayeli.
29 These [are] their generations: [the] firstborn of Ishmael [was] Nebaioth, then Kedar, and Adheel, and Mibsam,
Laba babeyinzalo yabo: uNebhayothi izibulo lika-Ishumayeli, uKhedari, u-Adibheli, uMibhisamu,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
uMishima, uDuma, uMasa, uHadadi, uThema,
31 Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
uJethuri, uNafishi kanye loKhedema. La yiwo ayengamadodana ka-Ishumayeli.
32 And sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Amadodana azalwa nguKhethura, umfazi ka-Abhrahama oweceleni, ayeyila: uZimirani, uJokishani, uMedani, uMidiyani, u-Ishibhaki loShuwa. Amadodana kaJokishani ayeyila: uShebha loDedani.
33 And sons of Midian: Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
Amadodana kaMidiyani ayeyila: u-Efa, u-Eferi, uHanokhi, u-Abhida lo-Elida. Bonke laba babeyizizukulwane zikaKhethura.
34 And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
U-Abhrahama wayenguyise ka-Isaka. Amadodana ka-Isaka ayeyila: u-Esawu lo-Israyeli.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Amadodana ka-Esawu ayeyila: u-Elifazi, uRuweli, uJewushi, uJalamu loKhora.
36 Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Amadodana ka-Elifazi ayeyila: uThemani, u-Omari, uZefi, uGathamu loKhenazi; ekaThimina kungu-Amaleki.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Amadodana kaRuweli ayeyila: uNahathi, uZera, uShama loMiza.
38 And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
Amadodana kaSeyiri ayeyila: uLothani, uShobhali, uZibhiyoni, u-Ana, uDishoni, u-Ezeri loDishani.
39 And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
Amadodana kaLothani ayeyila: uHori loHomami. UThimina wayengudadewabo kaLothani.
40 Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
Amadodana kaShobhali ayeyila: u-Alivani, uManahathi, u-Ebhali, uShefo lo-Onami. Amadodana kaZibhiyoni ayeyila: u-Ayiya lo-Ana.
41 The sons of Anah: Dishon. And sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Indodana ka-Ana yayingu: uDishoni. Amadodana kaDishoni ayeyila: uHemirani, u-Eshibhani, u-Ithirani loKherani.
42 Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
Amadodana ka-Ezeri ayeyila: uBhilihani, uZavani lo-Akhani. Amadodana kaDishoni ayeyila: u-Uzi lo-Arani.
43 And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
La ayengamakhosi abusa e-Edomi kungakabusi inkosi yako-Israyeli: uBhela indodana kaBheyori, idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yiDinihabha.
44 And Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrali reigns in his stead;
UBhela esefile, uJobhabhi indodana kaZera waseBhozira wathatha umbuso waba yinkosi.
45 and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead;
UJobhabhi esefile, uHushamu waselizweni lamaThemani wathatha umbuso waba yinkosi.
46 and Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
UHushamu esefile, uHadadi indodana kaBhedadi owanqoba uMidiyani elizweni laseMowabi, wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yi-Avithi.
47 and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
UHadadi esefile, uSamila waseMasirekha wathatha umbuso waba yinkosi.
48 and Samlah dies, and Shaul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
USamila esefile, uShawuli waseRehobhothi phezu komfula wathatha umbuso waba yinkosi.
49 and Shaul dies, and Ba‘al-Hanan son of Achbor reigns in his stead;
UShawuli esefile, uBhali-Hanani indodana ka-Akhibhori wathatha umbuso waba yinkosi.
50 and Ba‘al-Hanan dies, and Hadad reigns in his stead, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dies.
UBhali-Hanani esefile, uHadadi wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe labizwa ngokuthi yiPawu, njalo ibizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMathiredi, indodakazi kaMe-Zahabhi.
51 And chiefs of Edom are: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
UHadadi laye wafa. Izinduna zase-Edomi kwakuyilezi: uThimina, u-Aliva, uJethethi,
52 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
u-Oholibhama, u-Ela, uPhinoni,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
uKhenazi, uThemani, uMibhizari,
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.
uMagidiyeli lo-Iramu. Lezi kwakuzinduna ze-Edomi.