< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
5 Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom the Philistim came out), and the Caphtorim.
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 And two sons have been born to Eber, the name of the first [is] Peleg, for in his days the earth has been divided, and the name of his brother is Joktan.
Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba,
Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Reu,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nachor, Thare,
27 Abram—he [is] Abraham.
Abram: iste est Abraham.
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 These [are] their generations: [the] firstborn of Ishmael [was] Nebaioth, then Kedar, and Adheel, and Mibsam,
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
32 And sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 And sons of Midian: Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
34 And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
36 Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
41 The sons of Anah: Dishon. And sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
42 Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
44 And Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrali reigns in his stead;
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
45 and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead;
Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 and Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
47 and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 and Samlah dies, and Shaul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
49 and Shaul dies, and Ba‘al-Hanan son of Achbor reigns in his stead;
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 and Ba‘al-Hanan dies, and Hadad reigns in his stead, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dies.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 And chiefs of Edom are: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
52 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.

< 1 Chronicles 1 >