< 1 Chronicles 6 >
1 Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
3 And sons of Amram: Aaron, and Moses, and [his daughter] Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
4 Eleazar begot Phinehas, Phinehas begot Abishua,
Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
5 and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
6 and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth,
Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
8 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
9 and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
10 and Johanan begot Azariah—him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
11 And Azariah begets Amariah, and Amariah begot Ahitub,
A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
12 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
13 and Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah,
Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
14 and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak;
Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
15 and Jehozadak has gone in YHWH’s removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
16 Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
17 And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
18 And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
19 Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
20 of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
22 Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
25 And sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
26 Elkanah—sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
28 And sons of Samuel: the firstborn Vashni, and the second Abijah.
Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
29 Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
31 And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of YHWH, from the resting of the Ark,
A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
32 and they are ministering before the Dwelling Place of the Tent of Meeting, in song, until the building by Solomon of the house of YHWH in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
33 And these [are] those standing, and their sons, of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
34 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
35 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
36 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
39 And his brother Asaph, who is standing on his right—Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
40 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
44 And sons of Merari, their brothers, on the left: Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
45 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
46 son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
48 And their brothers the Levites are put to all the service of the Dwelling Place of the house of God.
I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
49 And Aaron and his sons are making incense on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the incense, for all the work of the Holy of Holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
50 And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
54 And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for the lot was theirs;
Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
55 and they give to them Hebron in the land of Judah and its outskirts around it;
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
56 and they gave the field of the city and its villages to Caleb son of Jephunneh.
Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
57 And they gave the cities of refuge to the sons of Aaron: Hebron, and Libnah and its outskirts, and Jattir, and Eshtemoa and its outskirts,
A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
58 and Hilen and its outskirts, Debir and its outskirts,
Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
59 and Ashan and its outskirts, and Beth-Shemesh and its outskirts.
Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
60 And from the tribe of Benjamin: Geba and its outskirts, and Allemeth and its outskirts, and Anathoth and its outskirts. All their cities [are] thirteen cities among their families.
A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
61 And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities.
A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
62 And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, [are] thirteen cities.
A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
63 To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, [are] twelve cities.
A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
64 And the sons of Israel give the cities and their outskirts to the Levites.
Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
65 And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
66 and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
67 and they give the cities of refuge to them: Shechem and its outskirts in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its outskirts,
A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
68 and Jokmeam and its outskirts, and Beth-Horan and its outskirts,
A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
69 and Aijalon and its outskirts, and Gath-Rimmon and its outskirts;
A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
70 and from the half tribe of Manasseh: Aner and its outskirts, and Bileam and its outskirts, for the family of the sons of Kohath who are left.
A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
71 To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its outskirts, and Ashtaroth and its outskirts;
A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
72 and from the tribe of Issachar: Kedesh and its outskirts, Daberath and its outskirts,
No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
73 and Ramoth and its outskirts, and Anem and its outskirts;
Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
74 and from the tribe of Asher: Mashal and its outskirts, and Abdon and its outskirts,
A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
75 and Hukok and its outskirts, and Rehob and its outskirts;
Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
76 and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its outskirts, and Hammon and its outskirts, and Kirjathaim and its outskirts.
A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
77 To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun: Rimmon and its outskirts, Tabor and its outskirts;
Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
78 and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its outskirts, and Jahzah and its outskirts,
A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
79 and Kedemoth and its outskirts, and Mephaath and its outskirts;
Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
80 and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its outskirts, and Mahanaim and its outskirts,
A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
81 and Heshbon and its outskirts, and Jazer and its outskirts.
Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.