< 1 Chronicles 6 >

1 Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
EIA na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
O na keikikane a Kohata; o Amerama, o Izehara, o Heberona, a o Uziela.
3 And sons of Amram: Aaron, and Moses, and [his daughter] Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
A o na keiki a Amerama; o Aarona, o Mose, a o Miriama. O na keikikane hoi a Aarona; o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
4 Eleazar begot Phinehas, Phinehas begot Abishua,
Na Eleazara o Pinehasa, na Pinehasa o Abisua,
5 and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
Na Abisua o Buki, na Buki o Uzi,
6 and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth,
Na Uzi o Zerahia, na Zerahia o Meraiota,
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Na Meraiota o Amaria, na Amaria o Ahituha,
8 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Ahimaaza,
9 and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
Na Ahimaaza o Azaria, na Azaria o Iohanana,
10 and Johanan begot Azariah—him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
Na Iohanana o Azaria, (ka mea ia ia ka oihana kahuna ma ka luakini a Solomona i hana'i i Ierusalema; )
11 And Azariah begets Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Na Azaria o Amaria, na Amaria o Ahituba,
12 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Saluma,
13 and Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah,
Na Saluma o Hilekia, na Hilekia o Azaria,
14 and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak;
Na Azaria o Seraia, na Seraia o Iehozadaka.
15 and Jehozadak has gone in YHWH’s removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
A hele aku la o Iehozadaka, i ka wa a Iehova i lawe pio aku ai i ka Iuda, a me ko Ierusalema ma ka lima o Nebukaneza.
16 Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Eia na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
17 And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
Eia na inoa o na keiki o Geresoma; o Libeni a o Simei.
18 And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
A o na keikikane a Kohata, o Amerama, o Izihara, o Heberona, a o Uziela.
19 Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
O na keikikane a Merari; o Meheli, a o Musi O lakou na ohana a ka poe Levi, mamuli o ko lakou mau kupuna.
20 of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Na Geresoma; o Libeni kana keiki, o Iahata kana keiki, o Zima kana keiki,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
O Ioa kana keiki, o Ido kana keiki, o Zera kana keiki, o Ieaterai kana keiki.
22 Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
O na keikikane a Kohata; o Aminadaba kana keiki, o Kora kana keiki, o Asira kana keiki,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
O Elekana kana keiki, o Ebiasapa kana keiki, o Asira kana keiki,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
O Tahata kana keiki, o Uriela kana keiki, o Uzia kana keiki, o Saula kana keiki.
25 And sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
A o na keikikane a Elekana, o Amasai, a o Ahimota;
26 Elkanah—sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
O laua ka Elekana: o na keikikane a Elekana; o Zopai kana keiki, o Nahata kana keiki,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
O Eliaba kana keiki, o Ierohama kana keiki, o Elekana kana keiki.
28 And sons of Samuel: the firstborn Vashni, and the second Abijah.
O na keikikane a Samuela; o Vaseni ka makahiapo, a o Abia.
29 Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
O na keiki a Merari; o Maheli, o Libeni kana keiki, o Simei kana keiki, o Uza kana keiki,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
O Simea kana keiki, o Hagia kana keiki, a o Asaia kana keiki.
31 And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of YHWH, from the resting of the Ark,
O lakou ka poe a Davida i hoonoho ai maluna o ka oihana hoolea ma ka hale o Iehova, mahope mai o ka manawa i kau malie ai ka pahuberita.
32 and they are ministering before the Dwelling Place of the Tent of Meeting, in song, until the building by Solomon of the house of YHWH in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
A hookauwa aku la lakou imua o kahi i ku ai ka halelewa anaina, me ka hoolea ana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana'i ka hale o Iehova i Ierusalema: alaila ku iho la lakou i ka lakou oihana ma ko lakou mau papa.
33 And these [are] those standing, and their sons, of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
Eia ka poe nana i ku me ka lakou poe keiki. O na keiki a ka Kohata; o Hemana he mea hoolea, ke keiki a Ioela, ke keiki a Samuela,
34 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Iehorama, ke keiki a Eliela, ke keiki a Toa.
35 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
Ke keiki a Zupa, ke keiki a Elekana, ke keiki a Mahata, ke keiki a Amasai,
36 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Ioela, ke keiki a Azaria, ke keiki a Zepania,
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
Ke keiki a Tahata, ke keiki a Asira, ke keiki a Ebiasapa, ke keiki a Kora,
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
Ke keiki a Izahara, ke keiki a Kohata, ke keiki a Levi, ke keiki a Iseraela.
39 And his brother Asaph, who is standing on his right—Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
A o kona hoahanau o Asapa, ka mea i ku ma kona lima akau, o Asapa ke keiki a Berakia, ke keiki a Simea,
40 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
Ke keiki a Mikaela, ke keiki a Baaseia, ke keiki a Malekia,
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
Ke keiki a Eteni, ke keiki a Zera, ke keiki a Adaia,
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
Ke keiki a Etana, ke keiki a Zima, ke keiki a Simei,
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
Ke keiki a Iahata, ke keiki a Geresoma, ke keiki a Levi.
44 And sons of Merari, their brothers, on the left: Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
A ma ka lima hema ko lakou poe hoahanau, na mamo a Merari. O Etana ke keiki a Kisi, ke keiki a Abedia, ke keiki a Maluka,
45 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
Ke keiki a Hasabia, ke keiki a Amazia, ke keiki a Hilekia,
46 son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
Ke keiki a Amezi, ke keiki a Bani, ke keiki a Samera,
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
Ke keiki a Maheli, ke keiki a Musi, ke keiki a Merari, ke keiki a Levi.
48 And their brothers the Levites are put to all the service of the Dwelling Place of the house of God.
Ua hoonohoia hoi ko lakou poe hoahanau o ka Levi i kela hana keia hana a pau o ka halelewa, ka hale o ke Akua.
49 And Aaron and his sons are making incense on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the incense, for all the work of the Holy of Holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
Aka, o Aarona a me kana mau keiki, mohai aku la lakou mala na o ke kuahu no ka mohaikuni, a maluna o ke kuahu no ka mea ala, a no ka hana a pau o ke keena kapu, a e mohai kalahala no ka Iseraela, e like me na mea a pau a Mose ke kauwa na ke Akua i kauoha ai.
50 And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Aia na keikikane a Aarona; o Eleazara kana keiki, o Pinehasa kana keiki, o Abisua kana keiki,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
O Buki kana keiki, o Uzi kana keiki, o Zerahia kana keiki,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
O Meraiota kana keiki, o Amaria kana keiki, o Ahituba kana keiki,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
O Zadoka kana keiki, o Ahimaaza kana keiki
54 And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for the lot was theirs;
Eia ko lakou mau wahi noho, ma ko lakou mau halelewa, iloko o ko lakou mau aina, ko na mamo a Aarona, ko na ohana a Kohata; no ka mea, no lakou ka haawina.
55 and they give to them Hebron in the land of Judah and its outskirts around it;
A haawi aku la lakou ia Heberona no lakou, ma ka aina o ka Iuda, a me na kula o ia wahi a puni.
56 and they gave the field of the city and its villages to Caleb son of Jephunneh.
Aka, o na aina mahiai o ke kulanakauhale, a me na kauhale ilaila, haawi aku la lakou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune.
57 And they gave the cities of refuge to the sons of Aaron: Hebron, and Libnah and its outskirts, and Jattir, and Eshtemoa and its outskirts,
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale o ka Iuda no na mamo a Aarona, o Heberona ka puuhonua, o Libena me na kula ilaila, o Iatira, a o Esetemoa me ko lakou mau kula,
58 and Hilen and its outskirts, Debir and its outskirts,
O Hilena me kona kula, o Debira a me kona kula,
59 and Ashan and its outskirts, and Beth-Shemesh and its outskirts.
O Asana a me kona kula, a o Betesemesa a me kona kula:
60 And from the tribe of Benjamin: Geba and its outskirts, and Allemeth and its outskirts, and Anathoth and its outskirts. All their cities [are] thirteen cities among their families.
A ma ko ka ohana a Beniamina; o Geba me kona kula o Alemeta me kona kula, a o Anatota me kona kula. O na kulanakauhale a pau ma ko lakou mau ohana he umikumamakolu na kulanakauhale.
61 And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities.
No na mamo a Kohata i koe o ka ohana ma ia lahuikanaka, i kaa no lakou he umi mau kulanakauhale o ka ohana hapa, oia ka ohana hapa a Manase.
62 And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, [are] thirteen cities.
A no ka poe mamo a Geresoma, ma ka lakou mau ohana, he umikumamakolu na kulanakauhale o ka ohana a Isekara, a o ka ohana a Asera, a o ka ohana a Napetali, a o ka ohana a Manase i Basana.
63 To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, [are] twelve cities.
A kaa aku no na mamo a Merari, ma ka lakou mau ohana, he umikumamalua na kulanakauhale o ka ohana a Reubena, a o ka ohana a Gada, a o ka ohana a Zebuluna.
64 And the sons of Israel give the cities and their outskirts to the Levites.
Na ka poe mamo a Iseraela i haawi aku no ka Levi ia mau kulanakauhale a me ko lakou mau kula.
65 And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
A haawi aku la lakou ma ka puu ana ia mau kulanakauhale i kapaia ma na inoa, noloko o ka ohana o na mamo a Iuda, a noloko o ka ohana o na mamo a Simeona, a noloko o ka ohana o na mamo a Beniamina.
66 and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
A i kekahi mau ohana o na mamo a Kohata, ia lakou na kulanakauhale o na mokuna o lakou ma ko ka ohana a Eperaima.
67 and they give the cities of refuge to them: Shechem and its outskirts in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its outskirts,
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale puuhonua, o Sekema ma ka mauna Eperaima me kona kula, a o Gezera hoi me kona kula,
68 and Jokmeam and its outskirts, and Beth-Horan and its outskirts,
A o Iokemeama me kona kula, a o Betehorona me kona kula,
69 and Aijalon and its outskirts, and Gath-Rimmon and its outskirts;
A o Aialona me kona kula, a o Gatarimona me kona kula:
70 and from the half tribe of Manasseh: Aner and its outskirts, and Bileam and its outskirts, for the family of the sons of Kohath who are left.
A noloko o ka ohana hapa a Manase; o Anera me kona kula, a o Ibeleama me kona kula no ke koena o ka ohana mamo a Kohata.
71 To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its outskirts, and Ashtaroth and its outskirts;
A no na mamo a Geresoma, o Golana i Basana me kona kula, a o Asetarota me kona kula, noloko o ko ka ohana hapa a Manase:
72 and from the tribe of Issachar: Kedesh and its outskirts, Daberath and its outskirts,
A noloko o ko ka ohana o Isekara; o Kedesa me kona kula, o Daberata me kona kula,
73 and Ramoth and its outskirts, and Anem and its outskirts;
O Ramota me kona kula, a o Anema me kona kula:
74 and from the tribe of Asher: Mashal and its outskirts, and Abdon and its outskirts,
A noloko o ko ka ohana a Asera; o Masala me kona kula, a o Abedona me kona kula,
75 and Hukok and its outskirts, and Rehob and its outskirts;
O Hukoka me kona kula, a o Rehoba me kona kula.
76 and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its outskirts, and Hammon and its outskirts, and Kirjathaim and its outskirts.
A noloko o ko ka ohana a Napetali: o Kedesa i Galilaia me kona kula, a o Hamona me kona kula, a o Kiriataima me kona kula,
77 To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun: Rimmon and its outskirts, Tabor and its outskirts;
A no ke koena o na mamo a Merari, noloko o ka ohana a Zebuluna, o Rimona me kona kula, a o Tabora me kona kula:
78 and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its outskirts, and Jahzah and its outskirts,
A ma kela kapa o Ioredane e kupono ana i Ieriko, ma ka aoao hikina o Ioredane, noloko o ko ka ohana a Reubena, o Bezera ma ka waoakua me kona kula, a o Iahaza me kona kula,
79 and Kedemoth and its outskirts, and Mephaath and its outskirts;
O Kedemota hoi me kona kula, a o Mepaata me kona kula:
80 and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its outskirts, and Mahanaim and its outskirts,
Noloko hoi o ko ka ohana a Gada; o Ramota i Gileada me kona kula, a o Mahanaima me kona kula,
81 and Heshbon and its outskirts, and Jazer and its outskirts.
A o Hesebona me kona kula, a o Iazera me kona kula.

< 1 Chronicles 6 >