< 1 Chronicles 6 >
1 Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
3 And sons of Amram: Aaron, and Moses, and [his daughter] Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
4 Eleazar begot Phinehas, Phinehas begot Abishua,
Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
5 and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
6 and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth,
epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
8 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
9 and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
10 and Johanan begot Azariah—him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
11 And Azariah begets Amariah, and Amariah begot Ahitub,
epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
12 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
13 and Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah,
Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
14 and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak;
Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
15 and Jehozadak has gone in YHWH’s removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
16 Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
17 And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
18 And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
19 Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
20 of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
22 Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
25 And sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
26 Elkanah—sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
28 And sons of Samuel: the firstborn Vashni, and the second Abijah.
epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
29 Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
31 And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of YHWH, from the resting of the Ark,
Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
32 and they are ministering before the Dwelling Place of the Tent of Meeting, in song, until the building by Solomon of the house of YHWH in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
33 And these [are] those standing, and their sons, of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
34 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
35 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
36 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
39 And his brother Asaph, who is standing on his right—Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
40 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
44 And sons of Merari, their brothers, on the left: Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
45 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
46 son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
48 And their brothers the Levites are put to all the service of the Dwelling Place of the house of God.
Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
49 And Aaron and his sons are making incense on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the incense, for all the work of the Holy of Holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
50 And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
54 And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for the lot was theirs;
Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
55 and they give to them Hebron in the land of Judah and its outskirts around it;
a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
56 and they gave the field of the city and its villages to Caleb son of Jephunneh.
men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
57 And they gave the cities of refuge to the sons of Aaron: Hebron, and Libnah and its outskirts, and Jattir, and Eshtemoa and its outskirts,
A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
58 and Hilen and its outskirts, Debir and its outskirts,
Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
59 and Ashan and its outskirts, and Beth-Shemesh and its outskirts.
Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
60 And from the tribe of Benjamin: Geba and its outskirts, and Allemeth and its outskirts, and Anathoth and its outskirts. All their cities [are] thirteen cities among their families.
epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
61 And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities.
Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
62 And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, [are] thirteen cities.
A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
63 To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, [are] twelve cities.
A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
64 And the sons of Israel give the cities and their outskirts to the Levites.
Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
65 And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
66 and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
67 and they give the cities of refuge to them: Shechem and its outskirts in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its outskirts,
Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
68 and Jokmeam and its outskirts, and Beth-Horan and its outskirts,
Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
69 and Aijalon and its outskirts, and Gath-Rimmon and its outskirts;
Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
70 and from the half tribe of Manasseh: Aner and its outskirts, and Bileam and its outskirts, for the family of the sons of Kohath who are left.
epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
71 To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its outskirts, and Ashtaroth and its outskirts;
A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
72 and from the tribe of Issachar: Kedesh and its outskirts, Daberath and its outskirts,
epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
73 and Ramoth and its outskirts, and Anem and its outskirts;
Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
74 and from the tribe of Asher: Mashal and its outskirts, and Abdon and its outskirts,
epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
75 and Hukok and its outskirts, and Rehob and its outskirts;
Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
76 and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its outskirts, and Hammon and its outskirts, and Kirjathaim and its outskirts.
epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
77 To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun: Rimmon and its outskirts, Tabor and its outskirts;
Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
78 and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its outskirts, and Jahzah and its outskirts,
epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
79 and Kedemoth and its outskirts, and Mephaath and its outskirts;
Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
80 and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its outskirts, and Mahanaim and its outskirts,
epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
81 and Heshbon and its outskirts, and Jazer and its outskirts.
Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.