< 1 Chronicles 6 >

1 Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Cahath et Merari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Et les fils de Cahath: Amram, Jitsehar et Hébron et Uzziel.
3 And sons of Amram: Aaron, and Moses, and [his daughter] Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Et les fils d'Amram: Aaron et Moïse et Miriam. Et les fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar begot Phinehas, Phinehas begot Abishua,
Eléazar engendra Phinées, Phinées engendra Abisua,
5 and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
et Abisua engendra Buki, et Buki engendra Uzzi.
6 and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth,
Et Uzzi engendra Zerachia, et Zerachia engendra Meraioth.
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Meraioth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
8 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimaats.
9 and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
Et Ahimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jochanan,
10 and Johanan begot Azariah—him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
et Jochanan engendra Azaria (c'est lui qui exerça le sacerdoce dans le Temple que bâtit Salomon à Jérusalem);
11 And Azariah begets Amariah, and Amariah begot Ahitub,
et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
12 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum,
13 and Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah,
et Sallum engendra Hilkia, et Hilkia engendra Azaria,
14 and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak;
et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadac,
15 and Jehozadak has gone in YHWH’s removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
et Jotsadac partit lorsque l'Éternel déporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nebucadnetsar.
16 Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Cahath et Merari.
17 And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
Suivent les noms des fils de Gersom: Libni et Siméï.
18 And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Et les fils de Cahath: Amram et Jitsehar et Hébron et Uzziel.
19 Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
Fils de Merari: Maheli et Mussi. Suivent les familles des Lévites selon leurs patriarches.
20 of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
De Gersom, dont le fils fut Libni, dont le fils fut Jéhath, dont le fils fut Zimma,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
dont le fils fut Joah, dont le fils fut Iddo, dont le fils fut Zérach, dont le fils fut Jeathraï.
22 Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Fils de Cahath: Amminadab, dont le fils fut Coré, dont le fils fut Assir,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
dont le fils fut Elkana, dont le fils fut Ebiasaph, dont le fils fut Assir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
dont le fils fut Thahath, dont le fils fut Uriel, dont le fils fut Uzziia, dont le fils fut Saül.
25 And sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
Et les fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth,
26 Elkanah—sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
dont le fils fut Elkana qui eut pour fils Elkana-Tsophaï, dont le fils fut Nahath
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
qui eut pour fils Eliab, dont le fils fut Jeroham qui eut pour fils Elkana.
28 And sons of Samuel: the firstborn Vashni, and the second Abijah.
Et les fils de Samuel: le premier-né Vasni et Abia.
29 Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Fils de Merari: Maheli, dont le fils fut Libni qui eut pour fils Siméï, dont le fils fut Uzza
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
qui eut pour fils Simea, dont le fils fut Haggia qui eut pour fils Asaïa.
31 And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of YHWH, from the resting of the Ark,
Suivent ceux que David préposa à la conduite du chant dans la Maison de l'Éternel dès que l'arche fut fixée.
32 and they are ministering before the Dwelling Place of the Tent of Meeting, in song, until the building by Solomon of the house of YHWH in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
Et ils officièrent devant la Résidence de la Tente du Rendez-vous dans le chant jusqu'à ce que Salomon construisît le Temple de l'Éternel à Jérusalem, et ils s'acquittaient selon leur règle de leur fonction.
33 And these [are] those standing, and their sons, of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
Et voici ces fonctionnaires, ainsi que leurs fils: des fils des Cahathites: Heiman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
fils d'Elkana, fils de Jeroham, fils d'Eliel, fils de Thoah,
35 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
fils de Thahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Coré,
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
fils de Jitsehar, fils de Cahath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 And his brother Asaph, who is standing on his right—Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
Et son frère Asaph qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Béréchia, fils de Silea,
40 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
fils de Michaël, fils de Baaseïa, fils de Malchiia,
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
fils de Etni, fils de Zérah, fils de Adaïa,
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
fils d'Eithan, fils de Zimna, fils de Siméi,
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
fils de Jahath, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 And sons of Merari, their brothers, on the left: Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
Et les fils de Merari, leurs frères, se tenaient à la gauche: Eithan, fils de Kisi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
45 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
fils de Hasabia, fils de Amatsia, fils d'Hillda,
46 son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Samer,
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
fils de Maheli, fils de Mussi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 And their brothers the Levites are put to all the service of the Dwelling Place of the house of God.
Et leurs frères les Lévites étaient affectés à tout le service de la Résidence de la Maison de Dieu.
49 And Aaron and his sons are making incense on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the incense, for all the work of the Holy of Holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
Et Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel aux parfums, chargés de tout le service du Lieu Très-Saint, et de l'expiation pour Israël selon toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
50 And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Suivent les fils d'Aaron: Son fils Eléazar qui eut pour fils Phinées, dont le fils fut Abisua
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
qui eut pour fils Buki, dont le fils fut Uzzi qui eut pour fils Zerahia,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
dont le fils fut Meraioth qui eut pour fils Amaria, dont le fils fut Ahitub
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
qui eut pour fils Tsadoc, dont le fils fut Ahimaats.
54 And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for the lot was theirs;
Et voici leurs habitations selon leurs clos dans leurs limites, savoir des fils d'Aaron de la famille des Cahathites, car à eux échut le sort.
55 and they give to them Hebron in the land of Judah and its outskirts around it;
On leur donna Hébron au pays de Juda et sa banlieue environnante,
56 and they gave the field of the city and its villages to Caleb son of Jephunneh.
mais les champs de la ville et ses villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
57 And they gave the cities of refuge to the sons of Aaron: Hebron, and Libnah and its outskirts, and Jattir, and Eshtemoa and its outskirts,
Et aux fils d'Aaron on donna les villes de refuge: Hébron et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Esthmoa et sa banlieue,
58 and Hilen and its outskirts, Debir and its outskirts,
et Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
59 and Ashan and its outskirts, and Beth-Shemesh and its outskirts.
et Asan et sa banlieue, et Bethsémès et sa banlieue,
60 And from the tribe of Benjamin: Geba and its outskirts, and Allemeth and its outskirts, and Anathoth and its outskirts. All their cities [are] thirteen cities among their families.
et de la Tribu de Benjamin: Geba et sa banlieue, et Allemeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes, treize en raison de leurs familles.
61 And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities.
Et les fils de Cahath restants [reçurent] des familles de la Tribu [d'Ephraïm et de celle de Dan] et de la demi-Tribu de Manassé par le sort dix villes.
62 And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, [are] thirteen cities.
Et les fils de Gersom selon leurs familles reçurent de la Tribu d'Issaschar et de la Tribu d'Asser et de la Tribu de Nephthali et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, [are] twelve cities.
Les fils de Merari selon leurs familles reçurent de la Tribu de Ruben et de la Tribu de Gad et de la Tribu de Zabulon par le sort douze villes.
64 And the sons of Israel give the cities and their outskirts to the Levites.
C'est ainsi que les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
Et ils donnèrent par le sort, de la Tribu des fils de Juda et de la Tribu des fils de Siméon et de la Tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
Quant [aux restants] des familles de Cahath les villes de leur district étaient de la Tribu d'Ephraïm.
67 and they give the cities of refuge to them: Shechem and its outskirts in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its outskirts,
Et on leur donna les villes de refuge: Sichem et sa banlieue dans la montagne d'Ephraïm, et Gézer et sa banlieue,
68 and Jokmeam and its outskirts, and Beth-Horan and its outskirts,
et Jocmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
69 and Aijalon and its outskirts, and Gath-Rimmon and its outskirts;
et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue,
70 and from the half tribe of Manasseh: Aner and its outskirts, and Bileam and its outskirts, for the family of the sons of Kohath who are left.
et de la demi-Tribu de Manassé Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, — à la famille des autres fils de Cahath.
71 To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its outskirts, and Ashtaroth and its outskirts;
Les fils de Gersom eurent de la famille de la demi-Tribu de Manassé: Golan en Basan et sa banlieue, et Astaroth et sa banlieue,
72 and from the tribe of Issachar: Kedesh and its outskirts, Daberath and its outskirts,
et de la Tribu d'Issaschar: Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 and Ramoth and its outskirts, and Anem and its outskirts;
et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue,
74 and from the tribe of Asher: Mashal and its outskirts, and Abdon and its outskirts,
et de la Tribu d'Asser: Masal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
75 and Hukok and its outskirts, and Rehob and its outskirts;
et Hucoc et sa banlieue, et Rechob et sa banlieue;
76 and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its outskirts, and Hammon and its outskirts, and Kirjathaim and its outskirts.
et de la Tribu de Nephthali: Kédès en Galilée et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
77 To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun: Rimmon and its outskirts, Tabor and its outskirts;
Les autres fils de Merari eurent de la Tribu de Zabulon: Rimmon et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue,
78 and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its outskirts, and Jahzah and its outskirts,
et au delà du Jourdain près de Jéricho à l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben: Betser au désert et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
79 and Kedemoth and its outskirts, and Mephaath and its outskirts;
et Kedémoth et sa banlieue, et Meiphaath et sa banlieue,
80 and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its outskirts, and Mahanaim and its outskirts,
et de la Tribu de Gad: Ramoth en Galaad et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
81 and Heshbon and its outskirts, and Jazer and its outskirts.
et Hesbon et sa banlieue, et Jaëzer et sa banlieue.

< 1 Chronicles 6 >