< 1 Chronicles 6 >
1 Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
3 And sons of Amram: Aaron, and Moses, and [his daughter] Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar begot Phinehas, Phinehas begot Abishua,
Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
5 and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
6 and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth,
Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
8 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
9 and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
10 and Johanan begot Azariah—him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 And Azariah begets Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
12 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
13 and Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah,
Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
14 and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak;
Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
15 and Jehozadak has gone in YHWH’s removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
16 Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
17 And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
18 And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
19 Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
20 of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
22 Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
25 And sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
26 Elkanah—sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
28 And sons of Samuel: the firstborn Vashni, and the second Abijah.
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
31 And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of YHWH, from the resting of the Ark,
Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
32 and they are ministering before the Dwelling Place of the Tent of Meeting, in song, until the building by Solomon of the house of YHWH in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
33 And these [are] those standing, and their sons, of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
35 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
36 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 And his brother Asaph, who is standing on his right—Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
40 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 And sons of Merari, their brothers, on the left: Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
45 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 And their brothers the Levites are put to all the service of the Dwelling Place of the house of God.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
49 And Aaron and his sons are making incense on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the incense, for all the work of the Holy of Holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
50 And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
54 And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for the lot was theirs;
Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
55 and they give to them Hebron in the land of Judah and its outskirts around it;
On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
56 and they gave the field of the city and its villages to Caleb son of Jephunneh.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 And they gave the cities of refuge to the sons of Aaron: Hebron, and Libnah and its outskirts, and Jattir, and Eshtemoa and its outskirts,
Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
58 and Hilen and its outskirts, Debir and its outskirts,
Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
59 and Ashan and its outskirts, and Beth-Shemesh and its outskirts.
Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
60 And from the tribe of Benjamin: Geba and its outskirts, and Allemeth and its outskirts, and Anathoth and its outskirts. All their cities [are] thirteen cities among their families.
Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
61 And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities.
Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
62 And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, [are] thirteen cities.
Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
63 To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, [are] twelve cities.
Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 And the sons of Israel give the cities and their outskirts to the Levites.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
65 And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
67 and they give the cities of refuge to them: Shechem and its outskirts in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its outskirts,
On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
68 and Jokmeam and its outskirts, and Beth-Horan and its outskirts,
Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
69 and Aijalon and its outskirts, and Gath-Rimmon and its outskirts;
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 and from the half tribe of Manasseh: Aner and its outskirts, and Bileam and its outskirts, for the family of the sons of Kohath who are left.
Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
71 To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its outskirts, and Ashtaroth and its outskirts;
Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
72 and from the tribe of Issachar: Kedesh and its outskirts, Daberath and its outskirts,
De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 and Ramoth and its outskirts, and Anem and its outskirts;
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 and from the tribe of Asher: Mashal and its outskirts, and Abdon and its outskirts,
De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 and Hukok and its outskirts, and Rehob and its outskirts;
Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
76 and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its outskirts, and Hammon and its outskirts, and Kirjathaim and its outskirts.
Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
77 To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun: Rimmon and its outskirts, Tabor and its outskirts;
Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
78 and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its outskirts, and Jahzah and its outskirts,
Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
79 and Kedemoth and its outskirts, and Mephaath and its outskirts;
Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its outskirts, and Mahanaim and its outskirts,
Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
81 and Heshbon and its outskirts, and Jazer and its outskirts.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.