< 1 Chronicles 6 >
1 Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
3 And sons of Amram: Aaron, and Moses, and [his daughter] Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
4 Eleazar begot Phinehas, Phinehas begot Abishua,
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
5 and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
6 and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth,
Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
8 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
9 and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
10 and Johanan begot Azariah—him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
Johanan engendra Azarias: c'est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 And Azariah begets Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
12 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
13 and Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah,
Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
14 and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak;
Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
15 and Jehozadak has gone in YHWH’s removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Josédec partit pour l'exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l'intermédiaire de Nabuchodonosor.
16 Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
17 And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
18 And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
19 Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
20 of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
22 Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 And sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
Fils d'Elcana: Amasaï et Achimoth;
26 Elkanah—sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
28 And sons of Samuel: the firstborn Vashni, and the second Abijah.
Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
29 Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
31 And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of YHWH, from the resting of the Ark,
Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
32 and they are ministering before the Dwelling Place of the Tent of Meeting, in song, until the building by Solomon of the house of YHWH in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
33 And these [are] those standing, and their sons, of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D'entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
fils d'Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thohu,
35 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
fils d'Elcana, fils de Joël, fils d'Azarias, fils de Sophonias,
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
fils de Thahath, fils d'Asir, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 And his brother Asaph, who is standing on his right—Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
— Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
fils d'Athanaï, fils de Zara, fils d'Adaïa,
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
fils d'Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 And sons of Merari, their brothers, on the left: Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
— Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d'Abdi, fils de Maloch,
45 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
fils de Hasabias, fils d'Amasias, fils de Helcias,
46 son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
fils d'Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 And their brothers the Levites are put to all the service of the Dwelling Place of the house of God.
Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
49 And Aaron and his sons are making incense on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the incense, for all the work of the Holy of Holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
54 And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for the lot was theirs;
Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d'Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
55 and they give to them Hebron in the land of Judah and its outskirts around it;
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56 and they gave the field of the city and its villages to Caleb son of Jephunneh.
mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
57 And they gave the cities of refuge to the sons of Aaron: Hebron, and Libnah and its outskirts, and Jattir, and Eshtemoa and its outskirts,
On donna donc aux fils d'Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
58 and Hilen and its outskirts, Debir and its outskirts,
Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
59 and Ashan and its outskirts, and Beth-Shemesh and its outskirts.
Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
60 And from the tribe of Benjamin: Geba and its outskirts, and Allemeth and its outskirts, and Anathoth and its outskirts. All their cities [are] thirteen cities among their families.
de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
61 And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities.
— Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
62 And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, [are] thirteen cities.
Les fils de Gersom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issachar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
63 To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, [are] twelve cities.
Les fils de Mérari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 And the sons of Israel give the cities and their outskirts to the Levites.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
65 And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d'Ephraïm.
67 and they give the cities of refuge to them: Shechem and its outskirts in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its outskirts,
On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
68 and Jokmeam and its outskirts, and Beth-Horan and its outskirts,
Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
69 and Aijalon and its outskirts, and Gath-Rimmon and its outskirts;
Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
70 and from the half tribe of Manasseh: Aner and its outskirts, and Bileam and its outskirts, for the family of the sons of Kohath who are left.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
71 To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its outskirts, and Ashtaroth and its outskirts;
On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
72 and from the tribe of Issachar: Kedesh and its outskirts, Daberath and its outskirts,
de la tribu d'Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
73 and Ramoth and its outskirts, and Anem and its outskirts;
Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
74 and from the tribe of Asher: Mashal and its outskirts, and Abdon and its outskirts,
de la tribu d'Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 and Hukok and its outskirts, and Rehob and its outskirts;
Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
76 and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its outskirts, and Hammon and its outskirts, and Kirjathaim and its outskirts.
et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
77 To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun: Rimmon and its outskirts, Tabor and its outskirts;
On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
78 and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its outskirts, and Jahzah and its outskirts,
de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
79 and Kedemoth and its outskirts, and Mephaath and its outskirts;
Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
80 and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its outskirts, and Mahanaim and its outskirts,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
81 and Heshbon and its outskirts, and Jazer and its outskirts.
Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.