< 1 Chronicles 4 >
1 Sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
Сынове же Иудины: Фарес, Есром и Хармий, и Ор и Сувал,
2 And Reaiah son of Shobal begot Jahath, and Jahath begot Ahumai and Lahad; these [are] families of the Zorathite.
и Рада сын Суваль. Сувал же роди Иефа, Иеф же роди Ахимеа и Лаада: сии родове Арафиины.
3 And these [are] of the father of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash; and the name of their sister [is] Hazzelelponi;
И сии сынове Етановы: Иезраиль и Иесман и Иевдан: имя же сестре их Есиадесфон.
4 and Penuel [is] father of Gedor, and Ezer father of Hushah. These [are] sons of Hur, firstborn of Ephratah, father of Beth-Lehem.
И Фануил отец Гедоров, и Езер отец Осань: сии сынове Ора первенца Ефрафа, отца Вефлаемля.
5 And to Ashhur father of Tekoa were two wives, Helah and Naarah;
Ассуру же отцу Фекоеву бысте две жене: Халла и Маара:
6 and Naarah bears to him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari: these [are] sons of Naarah.
роди же ему Маара Ахаза и Афера, и Фемана и Аасфира: вси сии сынове Маарины.
7 And sons of Helah: Zereth, and Zohar, and Ethnan.
И сынове Хеллани: Сереф и Саар и Есфанам.
8 And Coz begot Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel son of Harum.
Кое же роди Енова и Совива и рождение брата Рихава, сына Иаримля.
9 And Jabez is honored above his brothers, and his mother called his name Jabez, saying, “Because I have brought forth with grief.”
Бысть же Иавис честнейший братии своея: и мати его нарече имя его в болезни.
10 And Jabez calls to the God of Israel, saying, “If blessing You bless me, then You have made my border great, and Your hand has been with me, and You have kept [me] from evil—not to grieve me”; and God brings in that which he asked.
И призва Иавис Бога Израилева, глаголя: аще благословляя благословиши мене и распространиши пределы моя, и будет рука Твоя со мною, и сотвориши мя во уразумение, еже не смирити мя. И даде ему Бог вся, елика просих есть.
11 And Chelub brother of Shuah begot Mehir; he [is] father of Eshton.
Халев же отец Асхань роди Махира: сый отец Ассафонов.
12 And Eshton begot Beth-Rapha, and Paseah, and Tehinnah father of Ir-Nahash; these [are] men of Rechah.
И Ассафон роди Сафрефу и Фессию, и Фана отца града Нааса, брата Селома Кенезиина и Ахазова: сии мужие Рихавли.
13 And sons of Kenaz: Othniel and Seraiah; and sons of Othniel: Hathath.
Сынове же Кенезиины: Гофониил и Сараиа. Сынове же Гофониилевы Афаф.
14 And Meonothai begot Ophrah, and Seraiah begot Joab father of the Valley of the Craftsmen, for they were craftsmen.
Манафай же роди Гофора, и Сараиа роди Иорама, отца Гисасариимля, зане художницы быша.
15 And sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and sons of Elah: even Kenaz.
Сынове же Халева сына Иефонниина Ир, Ила и Наам. Сынове же Илы Кенез.
16 And sons of Jehaleleel: Ziph and Ziphah, Tiria, and Asareel.
Сынове же Амелимли: Зиф и Зефа, и Фириа и Есерил.
17 And sons of Ezra: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon. And she bears Miriam, and Shammai, and Ishbah father of Eshtemoa.
Сынове же Еврины: Иефер, Морад, и Афер и Иамон: и роди Иефер Марона, и Семею, и Иесву отца Гедорова и отца Есфамоня.
18 And his wife Jehudijah bore Jered father of Gedor, and Heber father of Socho, and Jekuthiel father of Zanoah. And these [are] sons of Bithiah daughter of Pharaoh, whom Mered took,
Жена же его сия Адиа роди ему Иареда отца Гедоря, и Авера отца Сохоня, и Ехфииля, отца Заноня. Сии же сынове Веффии дщере фараоновы, юже поят Морил.
19 and sons of the wife of Hodiah sister of Nahom: Abi-Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
И сынове жены Идумеаныни, сестры Ханема и Далиа отца Кеила, и Симеон отец Иомамов. И сынове Наимовы отца Кеилова: Гармий и Есфемоний иже из Махафы.
20 And sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, Ben-Hanon, and Tilon; and sons of Ishi: Zoheth, and Ben-Zoheth.
Сынове же Симеони: Амнон и Рамнон сын Анань и Фимнон. И сынове Еси: Зохаф, и сынове Зохафовы.
21 Sons of Shelah son of Judah: Er father of Lecah, and Laadah father of Mareshah, and the families of the house of the service of fine linen, of the house of Ashbea;
Сынове Силома, сына Иудина: Ир отец Лихавль, и Лаада отец Марисань: и племя дому делателей виссона в дому Есовы,
22 and Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who ruled over Moab and Jashubi-Lehem; and these things [are] ancient.
и Иоаким, и мужие Хозива и Иоас и Сараф, иже вселишася в Моаве: и возврати их Аведир в Мафукиим.
23 They [are] the potters and inhabitants of Netaim and Gedera; they dwelt there with the king in his work.
Сии скудельницы обитающии во атаиме и гадире с царем, и в царстве его укрепишася и вселишася тамо.
24 Sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
Сынове Симеони: Намуил и Иамин и Иарив, Саре, Саул.
25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Салем сын его, масан сын его, Масма сын его,
26 And sons of Mishma: Hammuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
Амуил сын его, Савуд сын его, Закхур сын его, Семей сын его.
27 And to Shimei [are] sixteen sons and six daughters, and to his brothers there are not many sons, and none of their families have multiplied as much as the sons of Judah.
Сынове же Семеины шестьнадесять и дщерей шесть. Братиям же их не быша сынове мнози, и вся племена их не умножишася якоже сынове Иудины,
28 And they dwell in Beer-Sheba, and Moladah, and Hazar-Shaul,
и обитаху в Вирсавеи и саваде, и Монаде и во Есерсуале,
29 and in Bilhah, and in Ezem, and in Tolad,
и в Валааи и во Асеме, и во Фоладе
30 and in Bethuel, and in Hormah, and in Ziklag,
и в Вафуиле, и в Ерме и в Сикелаи,
31 and in Beth-Marcaboth, and in Hazar-Susim, and in Beth-Birei, and in Shaarim; these [are] their cities until the reigning of David.
и во Вефмаримофе и во Имисусеосине и в дому Варусеоримли: сии грады их даже до царя Давида,
32 And their villages [are] Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan—five cities,
и села их: Етам и Ин, Рамнон и Фоккан и Есар, градов пять.
33 and all their villages that [are] around these cities to Ba‘al; these [are] their dwellings, and they have their genealogy:
И вся веси их окрест градов сих, даже до Ваала: сие обдержание их и разделение их.
34 even Meshobab, and Jamlech, and Joshah son of Amaziah,
Мосовав же и Иемолох, и Иосиа сын Амасиев,
35 and Joel, and Jehu son of Josibiah, son of Seraiah, son of Asiel,
и Иоиль и Ииуй сын Асавиев, сын Сараев, сын Асииль,
36 and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
и Елионай и Иокава, и Иасуиа и Асеа, и Иедиил и Исмаил и Ванеа
37 and Ziza son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah.
и Зуза сын Сафеиев, сына Алоня, сына Иедиина, сына Семриня, сына Самеина.
38 These who are coming in by name [are] princes in their families, and the house of their fathers has broken forth into a multitude;
Сии произшедшии во именех князей, в родех своих и в домех отечеств своих умножишася во множество,
39 and they go to the entrance of Gedor, to the east of the valley, to seek pasture for their flock,
и поидоша да внидут в Герары даже до восток дебри взыскати пажити скотом своим:
40 and they find pasture, fat and good, and the land broad of sides, and quiet, and safe, for those dwelling there before are of Ham.
и обретоша пажити премноги и благи: и земля пространна пред ними, и мир и покой, зане прежде обитаху от сынов Хамовых тамо.
41 And these who are written by name come in the days of Hezekiah king of Judah, and strike their tents, and the habitations that have been found there, and devote them to destruction to this day, and dwell in their stead, because pasture for their flock [is] there.
И приидоша сии написаннии имены во дни Езекии царя Иудина и побиша жителей их и обитание, ихже обретоша ту, и искорениша их даже до дне сего: и вселишася вместо их, яко пажить скотом их бяше тамо.
42 And of them, of the sons of Simeon, five hundred men have gone to Mount Seir, and Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, sons of Ishi, at their head,
От сих же от сынов Симеоних идоша в гору Сиир мужей пять сот, и Фалтиа и Ноадиа, и Рафаиа и Озиил, сынове Иесы, князи их:
43 and they strike the remnant of those escaped of Amalek, and dwell there to this day.
и побиша останки оставшыяся от Амалика, и вселишася тамо даже до дне сего.