< 1 Chronicles 25 >
1 And David and the heads of the host separate for service, of the sons of Asaph, and Heman, and Jeduthun, who are prophesying with harps, with psalteries, and with cymbals; and the number of the workmen is according to their service.
Daudi kaachiel gi jotend jolweny noyiero yawuot Asaf mamoko gi yawuot Heman gi yawuot Jeduthun ne tich koro wach ka gigoyo nyatiti, gi orutu kod ongengʼo. Ma e chenro mar jogo kaka negitiyo:
2 Of sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah; sons of Asaph [are] by the side of Asaph, who is prophesying by the side of the king.
Koa kuom yawuot Asaf noyier: Zakur, Josef, Nethania kod Asarela. Yawuot Asaf notelnigi gi Asaf mane jakor wach ni ruoth.
3 Of Jeduthun, sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, [and Shimei, and] Hashabiah, and Mattithiah, six, by the side of their father Jeduthun; he is prophesying with a harp, for giving of thanks and of praise for YHWH.
Koa kuom yawuot Jeduthun noyier: Gedalia gi Zeri gi Jeshaya gi Shimei gi Hashabia kod Matithia. Giduto ne gin ji auchiel kendo notelnegi kod wuon-gi Jeduthun mane koro ka goyone Jehova Nyasaye erokamano kendo pake gi nyatiti.
4 Of Heman, sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth;
Koa kuom yawuot Heman noyier: Bukia, Matania, Uziel, Shubael kod Jerimoth, bende noyier Hanania, Hanani, Eliatha, Gidalti kod Romamti-Ezer, bangʼe noyier Joshbekasha, Malothi, Hothir, kod Mahazioth.
5 all these [are] sons of Heman, seer of the king in the things of God, to lift up a horn; and God gives fourteen sons and three daughters to Heman.
Magi duto ne gin yawuot Heman jakor wach ne ruoth mane Nyasaye omiye kaluwore gi singruok ni nobiro tingʼe malo. Nyasaye nomiyo Heman yawuowi apar gangʼwen kod nyiri adek.
6 All these [are] by the side of their father in the song of the house of YHWH, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God; by the side of the king [are] Asaph, and Jeduthun, and Heman.
Jogi duto notelnegi gi wuonegi e tijgi mar goyo thum e hekalu mar Jehova Nyasaye, ka gitiyo e od Nyasaye kuom goyo ongengʼo, orutu kod nyatiti. Asaf, Jeduthun, kod Heman to notelonegi kod ruoth.
7 And their number, with their brothers taught in the song of YHWH—all who are intelligent—[is] two hundred and eighty-eight.
Jogo duto kaachiel gi wedegi ne nigi tiegruok kod lony kuom goyo thum ne Jehova Nyasaye, giduto ne gin ji mia ariyo gi piero aboro gaboro.
8 And they cause lots to fall, charge next to [charge], the small as well as the great, the intelligent with the learner.
Negipogo tijgi ka gigoyo ombulu, jomatindo gi jomadongo, jopuonj gi joma ipuonjo machalre.
9 And the first lot goes out for Asaph to Joseph; the second, Gedaliah—him, and his brothers and his sons—twelve;
Pok mokwongo mar Asaf nodhine Josef gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo, Pok mar ariyo ne mar Gedalia gi wedene kod yawuote, giduto ji apar gariyo,
10 the third, Zaccur, his sons and his brothers—twelve;
Pok mar adek ne mar Zakur gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
11 the fourth to Izri, his sons and his brothers—twelve;
Pok mar angʼwen ne mar Izri gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
12 the fifth, Nethaniah, his sons and his brothers—twelve;
Pok mar abich ne mar Nethania gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
13 the sixth, Bukkiah, his sons and his brothers—twelve;
Pok mar auchiel ne mar Bukia gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
14 the seventh, Jesharelah, his sons and his brothers—twelve;
Pok mar abiriyo ne mar Jesarela gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
15 the eighth, Jeshaiah, his sons and his brothers—twelve;
Pok mar aboro ne mar Jeshaya gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
16 the ninth, Mattaniah, his sons and his brothers—twelve;
Pok mar ochiko ne mar Matania gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
17 the tenth, Shimei, his sons and his brothers—twelve:
Pok mar apar ne mar Shimei gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
18 eleventh, Azareel, his sons and his brothers—twelve;
Pok mar apar gachiel ne mar Azarel gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
19 the twelfth to Hashabiah, his sons and his brothers—twelve;
Pok mar apar gariyo ne mar Hashabia gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
20 for the thirteenth, Shubael, his sons and his brothers—twelve;
Pok mar apar gadek ne mar Shubael gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
21 for the fourteenth, Mattithiah, his sons and his brothers—twelve;
Pok mar apar gangʼwen ne mar Matithia gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
22 for the fifteenth to Jeremoth, his sons and his brothers—twelve;
Pok mar apar gabich ne mar Jerimoth gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
23 the sixteenth to Hananiah, his sons and his brothers—twelve;
Pok mar apar gauchiel, Hanania gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
24 the seventeenth to Joshbekashah, his sons and his brothers—twelve;
Pok mar apar gabiriyo ne mar Joshbekasha gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
25 the eighteenth to Hanani, his sons and his brothers—twelve;
Pok mar apar gaboro ne mar Hanani gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
26 the nineteenth to Mallothi, his sons and his brothers—twelve;
Pok mar apar gochiko ne mar Malothi gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
27 the twentieth to Eliathah, his sons and his brothers—twelve;
Pok mar piero ariyo ne mar Eliatha gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
28 the twenty-first to Hothir, his sons and his brothers—twelve;
Pok mar piero ariyo gachiel ne mar Hothir gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
29 the twenty-second to Giddalti, his sons and his brothers—twelve;
Pok mar piero gariyo ne mar Gidalti gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
30 the twenty-third to Mahazioth, his sons and his brothers—twelve;
Pok mar piero ariyo gadek ne mar Mahazioth gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
31 the twenty-fourth to Romamti-Ezer, his sons and his brothers—twelve.
Pok mar piero gangʼwen ne mar Romamti-Ezer gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo.