< 1 Chronicles 24 >

1 And [these are] their divisions, of the sons of Aaron. [The] sons of Aaron [are] Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Ko eni ia ʻae ngaahi lakanga ʻoe ngaahi foha ʻo ʻElone. Ko e ngaahi foha ʻo ʻElone eni: ko Natapi, mo ʻApiu, mo ʻEliesa, pea mo ʻItama.
2 And Nadab dies—and Abihu—in the presence of their father, and they had no sons, and Eleazar and Ithamar act as priests.
Ka naʻe mate ʻa Natapi pea mo ʻApia ʻi he teʻeki ke mate ʻa ʻena tamai, pea naʻe ʻikai haʻana fānau: pea ko ia naʻe fai ai ʻe ʻEliesa mo ʻItama ʻae ngāue fakataulaʻeiki.
3 And David distributes them—and Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar—according to their office in their service;
Pea naʻe vahevaheʻi ʻakinautolu ʻe Tevita, ʻio, ʻa Satoki ʻoe ngaahi foha ʻo ʻEliesa, pea mo ʻAhimeleki ʻoe ngaahi foha ʻo ʻItama, ʻo fakatatau mo ʻenau ngaahi ngāue ʻi he tauhi naʻa nau fai.
4 and there are found of the sons of Eleazar more for heads of the mighty men than of the sons of Ithamar; and they distribute them. Of the sons of Eleazar, heads for [each] house of [their] fathers—sixteen; and of the sons of Ithamar, for [each] house of their fathers—eight.
Pea naʻe tokolahi hake ʻae kau tangataʻeiki naʻe ʻilo ʻi he ngaahi foha ʻo ʻEliesa ʻiate kinautolu ʻoe ngaahi foha ʻo ʻItama; pea naʻe pehē ni ʻa hono vahevaheʻi ʻakinautolu. ʻI he ngaahi foha ʻo ʻEliesa naʻe ai ʻae kau tangata ʻe toko hongofulu ma toko ono naʻe ʻeiki hake ʻi he fale ʻo ʻenau ngaahi tamai, pea ko e toko valu ʻi he ngaahi foha ʻo ʻItama ʻo fakatatau mo e fale ʻo ʻenau ngaahi tamai.
5 And they distribute them by lots, with one another, for they have been princes of the holy place and princes of God, from the sons of Eleazar and from the sons of Ithamar.
Naʻe pehē ni ʻae vahevahe ʻakinautolu ʻi he talotalo, ko e faʻahinga mo e faʻahinga; he naʻe fili mei he ngaahi foha ʻo ʻEliesa, pea mei he ngaahi foha ʻo ʻItama ʻae kau pule ki he faletapu, mo e kau pule ki he ngaahi meʻa ʻae ʻOtua.
6 And Shemaiah son of Nethaneel the scribe, of the Levites, writes them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech son of Abiathar, and heads of the fathers for priests and for Levites, one house of a father being taken possession of for Eleazar and one being taken possession of for Ithamar.
Pea naʻe tohi ʻakinautolu ʻe Simaia ko e foha ʻo Netanili ko e tangata tohi, ko e taha ʻi he kau Livai, ʻi he ʻao ʻoe tuʻi, mo e houʻeiki, pea mo Satoki ko e taulaʻeiki, mo ʻAhimeleki ko e foha ʻo ʻApiata, pea ʻi he ʻao ʻoe kau mātuʻa ʻeiki naʻe ʻoe kau taulaʻeiki mo e kau Livai: naʻe fili ʻae fale ʻe taha ʻoe kau mātuʻa maʻa ʻEliesa, pea ko e taha maʻa ʻItama.
7 And the first lot goes out for Jehoiarib, for Jedaiah the second,
Pea ko eni naʻe toʻo mai ʻae fuofua talotalo kia Sihoialipe, pea ko hono ua kia Sitaia,
8 for Harim the third, for Seorim the fourth,
Ko hono tolu kia Halimi, ko hono fā kia Siolimi,
9 for Malchijah the fifth, for Mijamin the sixth,
Ko hono nima kia Malikisa, ko hono ono kia Misamini,
10 for Hakkoz the seventh, for Abijah the eighth,
Ko hono fitu kia Hakosi, ko hono valu kia ʻApisa,
11 for Jeshuah the ninth, for Shecaniah the tenth,
Ko hono hiva kia Sesua, ko hono hongofulu kia Sikania,
12 for Eliashib the eleventh, for Jakim the twelfth,
Ko hono hongofulu ma taha kia Iliasipi, ko hono hongofulu ma ua kia Sakimi.
13 for Huppah the thirteenth, for Jeshebeab the fourteenth,
Ko hono hongofulu ma tolu kia Hupa, ko hono hongofulu ma fā kia Sesipeapi,
14 for Bilgah the fifteenth, for Immer the sixteenth,
Ko hono hongofulu ma nima kia Pilika, ko hono hongofulu ma ono kia Imeli,
15 for Hezir the seventeenth, for Aphses the eighteenth,
Ko hono hongofulu ma fitu kia Heseli, ko hono hongofulu ma valu kia ʻAfisesi,
16 for Pethahiah the nineteenth, for Jehezekel the twentieth,
Ko hongofulu ma hiva kia Pitia, ko hono uofulu kia Sihisikeli,
17 for Jachin the twenty-first, for Gamul the twenty-second,
Ko hono uofulu ma taha kia Sakini, ko hono uofulu ma ua kia Kamuli,
18 for Delaiah the twenty-third, for Maaziah the twenty-fourth.
Ko hono uofulu ma tolu kia Tilaia, pea ko hono uofulu ma fā kia Measia.
19 These [are] their appointments for their service, to come into the house of YHWH, according to their ordinance by the hand of their father Aaron, as YHWH God of Israel commanded them.
Ko hono vahevahe ia ʻokinautolu ʻi heʻenau ngāue ke haʻu ki fale ʻo Sihova, ʻo fakatatau ki honau anga, ʻi he muimui kia ʻElone ko ʻenau tamai, ʻo hangē ko ia naʻe fekauʻi ʻe Sihova ko e ʻOtua ʻo ʻIsileli kiate ia.
20 And of the sons of Levi who are left—of sons of Amram: Shubael; of sons of Shubael: Jehdeiah.
Pea ko hono toe ʻoe ngaahi foha ʻo Livai eni: ʻI he ngaahi foha ʻo ʻAmilami: ko Supaeli: ʻi he ngaahi foha, ʻo Supaeli; ko Setia.
21 Of Rehabiah, of sons of Rehabiah: the head Ishshiah.
Pea ʻia Lihapea: ko e ngaahi foha ʻa Lihapea; ko hono ʻuluaki ʻa Isia.
22 Of the Izharite: Shelomoth; of sons of Shelomoth: Jahath.
Pea ʻoe kakai Isia; ko Silomoti ʻoe ngaahi foha ʻo Silomoti; ko Sehati.
23 And sons of Jeriah: Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
Pea ʻoe ngaahi foha ʻo [Hepeloni]: ʻa Selia ko e ʻuluaki, mo ʻAmalia ko hono toko ua, mo Seesieli ko hono toko tolu, mo Sikamiami ko hono toko fā.
24 Sons of Uzziel: Michah; of sons of Michah: Shamir.
Pea ʻoe ngaahi foha ʻo ʻUsili; ko Maika; pea ʻi he ngaahi foha ʻo Maika ʻa Samili.
25 Ishshiah [is] a brother of Michah; of sons of Ishshiah: Zechariah;
Ko e tokoua ʻo Maika ʻa Isia: pea ʻoe ngaahi foha ʻo Isia; ko Sakalia.
26 sons of Merari: Mahli and Mushi; sons of Jaaziah: Beno;
Ko e ngaahi foha ʻo Melali, ko Mali mo Musi: ko e ngaahi foha ʻo Saesia; ko Pino.
27 sons of Merari, of Jaaziah: Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
Ko e ngaahi foha eni ʻo Malali ʻia Saesia; ko Pino, mo Sohami, mo Sakuli, pea mo Ipili.
28 Of Mahli: Eleazar, who had no sons;
Naʻe tupu ʻia Mali ʻa Eliasa, pea naʻe ʻikai hano foha ʻoʻona.
29 of Kish, sons of Kish: Jerahmeel.
Pea koeʻuhi ko Kisi: ko e foha ʻo Kisi ʻa Silamili.
30 And sons of Mushi [are] Mahli, and Eder, and Jerimoth; these [are] sons of the Levites, for the house of their fathers,
Pea ko e ngaahi foha foki ʻo Musi; ko Mali, mo Iteli, pea mo Selimoti. Ko e ngaahi foha eni ʻoe kau Livai ʻo fakatatau mo e fale ʻo ʻenau ngaahi tamai.
31 and they also cast lots just as their brothers, the sons of Aaron, before David the king, and Zadok, and Ahimelech, and heads of the fathers for priests and for Levites; the chief father just as his younger brother.
Naʻe fefaiʻaki ʻae talotalo ʻekinautolu mo honau kāinga ko e ngaahi foha ʻo ʻElone, ʻi he ʻao ʻo Tevita ko e tuʻi, mo Satoki, mo ʻAhimeleki, mo e kau tuʻukimuʻa ʻi he kau mātuʻa ʻoe kau taulaʻeiki mo e kau Livai, ʻio, [naʻe fai felakaaki ]ʻe he kau mātuʻa mo honau ngaahi kāinga talavou.

< 1 Chronicles 24 >