< 1 Chronicles 22 >
1 And David says, “This is the house of YHWH God, and this [is] the altar for burnt-offering for Israel.”
Рече же Давид: се есть дом Господа Бога, и сей олтарь на всесожжения Израилю.
2 And David says to gather the sojourners who [are] in the land of Israel, and appoints hewers to hew hewn-stones to build a house of God.
И рече Давид собрати вся пришелцы, иже на земли Израилеве, и постави каменосечцев сещи камения тесаная, да созиждется дом Божий.
3 And David has prepared iron in abundance for nails for leaves of the gates and for couplings, and bronze in abundance—there is no weighing,
Железо же много на гвозди дверем и вратом на спаяние уготова Давид, и меди множеству не бе числа:
4 and cedar-trees without number, for the Zidonians and the Tyrians brought in cedar-trees in abundance to David.
и древам кедровым не бе числа: яко принесоша Сидоняне и Тиряне древ кедровых множество Давиду.
5 And David says, “My son Solomon [is] a youth and tender, and the house to be built for YHWH [is] to be made exceedingly great, for renown and for beauty to all the lands; now let me prepare for it”; and David prepares in abundance before his death.
И рече Давид: Соломон сын мой детищь млад, дом же еже созидати Господеви в величество высоко, во имя и в славу во всю землю, уготовлю ему. И уготова Давид (всего) множество прежде скончания своего.
6 And he calls for his son Solomon, and charges him to build a house for YHWH, God of Israel,
И призва Давид Соломона сына своего и заповеда ему, да созиждет дом Господу Богу Израилеву.
7 and David says to his son Solomon, “As for me, it has been with my heart to build a house for the Name of my God YHWH,
Рече же Давид к Соломону: чадо, мне бяше в сердцы, да созижду дом имени Господа Бога моего:
8 and the word of YHWH [is] against me, saying, You have shed blood in abundance, and you have made great wars; you do not build a house for My Name, for you have shed much blood to the earth before Me.
и бысть слово Господне ко мне, глаголющее: многи крови пролиял еси и многи брани сотворил еси, не созиждеши дому имени Моему, яко многи крови пролиял еси на землю предо Мною:
9 Behold, a son is born to you; he is a man of rest, and I have given rest to him from all his surrounding enemies, for Solomon is his name, and I give peace and quietness to Israel in his days;
се, сын родится тебе, сей будет муж покоя, и упокою его от всех враг его окрест, зане Соломон имя ему, и мир и покой дам ему над Израилем во дни его:
10 he builds a house for My Name, and he is to Me for a son, and I [am] to him for a father, and I have established the throne of his kingdom over Israel for all time.
той созиждет дом имени Моему, и той будет Мне в сына, и Аз буду ему во отца: и исправлю престол царства его во Израили до века:
11 Now my son, YHWH is with you, and you have prospered, and have built the house of your God YHWH, as He spoke concerning you.
ныне убо, сыне мой, будет Господь с тобою и благопоспешит, и созиждеши дом Господу Богу твоему, якоже глагола о тебе:
12 Only, may YHWH give wisdom and understanding to you, and charge you concerning Israel, even to keep the Law of your God YHWH;
да даст же тебе премудрость и разум Господь и да укрепит тя над Израилем, еже хранити и творити закон Господа Бога твоего:
13 then you prosper, if you observe to do the statutes and the judgments that YHWH charged Moses with concerning Israel; be strong and courageous; do not fear, nor be cast down.
тогда благопоспешит, аще сохраниши творити заповеди и судбы, яже повеле Господь Моисеови, (да учит) Израиля: мужайся и крепися, не бойся, ниже устрашися:
14 And behold, in my affliction I have prepared for the house of YHWH one hundred thousand talents of gold, and one million talents of silver; and of bronze and of iron there is no weighing, for it has been in abundance; and I have prepared wood and stones, and you add to them.
и се, аз по убожеству моему уготовах на дом Господень злата талантов сто тысящ, и сребра тысяща тысящ талантов, медь же и железо, емуже несть веса, понеже множество есть, и древа и камения уготовах, и к сим да приложиши:
15 And with you in abundance [are] workmen, hewers and craftsmen of stone and of wood, and every skillful man for every work.
и с тобою Господь, и приложиши ко множеству творящих дела, художницы, и строителие камений, и древоделе, и всяк мудрец во всяцем деле,
16 Of the gold, of the silver, and of the bronze, and of the iron, there is no number; arise and do, and YHWH is with you.”
в злате и сребре, в меди и железе несть числа: востани убо и твори, и Господь с тобою.
17 And David gives charge to all heads of Israel to give help to his son Solomon, [saying],
И повеле Давид всем началником Израилевым, да помогают Соломону сыну его, глаголя:
18 “Is your God YHWH not with you? Indeed, He has given rest to you all around, for He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land has been subdued before His people.
не Господь ли с вами? И даде вам покой окрест, зане даде в руки вашя живущих на земли, и покорена земля пред Господем и пред людьми Его:
19 Now give your heart and your soul to seek for your God YHWH, and rise and build the sanctuary of YHWH God, to bring in the Ark of the Covenant of YHWH, and the holy vessels of God, to the house that is built for the Name of YHWH.”
ныне убо дадите сердца ваша и душы вашя еже взыскати Господа Бога вашего, и востаните и созидайте святыню Господу Богу вашему, да внесется кивот завета Господня и сосуды святыя Богови в дом созидаемый имени Господню.