< 1 Chronicles 16 >
1 And they bring in the Ark of God, and set it up in the midst of the tent that David has stretched out for it, and they bring burnt-offerings and peace-offerings near before God;
Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
2 and David ceases from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesses the people in the Name of YHWH,
Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 and gives a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem, tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
4 And he puts before the Ark of YHWH, those ministering from the Levites, even to make mention of, and to thank, and to give praise to YHWH, God of Israel:
Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israël:
5 Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph is sounding with cymbals;
Asaph principem, et secundum ejus Zachariam: porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Jehiel super organa psalterii et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret:
6 and Benaiah and Jahaziel the priests [are] continually [sounding] with trumpets before the Ark of the Covenant of God.
Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini.
7 On that day, at that time, David has given at the beginning to give thanks to YHWH by the hand of Asaph and his brothers:
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres ejus:
8 “Give thanks to YHWH, call on His Name, Make His doings known among the peoples.
Confitemini Domino, et invocate nomen ejus: notas facite in populis adinventiones ejus.
9 Sing to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
Cantate ei, et psallite ei, et narrate omnia mirabilia ejus.
10 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
Laudate nomen sanctum ejus: lætetur cor quærentium Dominum.
11 Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
Quærite Dominum, et virtutem ejus: quærite faciem ejus semper.
12 Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
Recordamini mirabilium ejus quæ fecit; signorum illius, et judiciorum oris ejus,
13 O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
semen Israël servi ejus, filii Jacob electi ejus.
14 He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra judicia ejus.
15 Remember His covenant for all time, The word He commanded—To one thousand generations,
Recordamini in sempiternum pacti ejus: sermonis quem præcepit in mille generationes,
16 Which He has made with Abraham, And His oath—to Isaac,
quem pepigit cum Abraham, et juramenti illius cum Isaac.
17 And He establishes it to Jacob for a statute, To Israel [for] a perpetual covenant,
Et constituit illud Jacob in præceptum, et Israël in pactum sempiternum,
18 Saying, To you I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
19 When you were few in number, As a little thing, and sojourners in it.
cum essent pauci numero, parvi et coloni ejus.
20 And they go up and down, From nation to nation, And from a kingdom to another people.
Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
21 He has not permitted any to oppress them, And reproves kings on their account:
Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
22 Do not come against My anointed ones, And do no evil against My prophets.
Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
23 Sing to YHWH, all the earth, Proclaim His salvation from day to day.
Cantate Domino omnis terra; annuntiate ex die in diem salutare ejus:
24 Recount His glory among nations, His wonders among all the peoples.
narrate in gentibus gloriam ejus; in cunctis populis mirabilia ejus.
25 For great [is] YHWH, and greatly praised, And He [is] fearful above all gods.
Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis, et horribilis super omnes deos.
26 For all gods of the peoples [are] nothing, And YHWH has made the heavens.
Omnes enim dii populorum idola: Dominus autem cælos fecit.
27 Splendor and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco ejus.
28 Ascribe to YHWH, you families of peoples, Ascribe to YHWH glory and strength.
Afferte Domino, familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 Ascribe to YHWH the glory of His Name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to YHWH, In the beauty of holiness.
Date Domino gloriam; nomini ejus levate sacrificium, et venite in conspectu ejus: et adorate Dominum in decore sancto.
30 Be pained before Him, all the earth; Also, the world is established, It is not moved!
Commoveatur a facie ejus omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations, YHWH has reigned!
Lætentur cæli, et exultet terra, et dicant in nationibus: Dominus regnavit.
32 The sea roars, and its fullness, The field exults, and all that [is] in it,
Tonet mare et plenitudo ejus; exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
33 Then trees of the forest sing, From the presence of YHWH, For He has come to judge the earth!
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit judicare terram.
34 Give thanks to YHWH, for [He is] good, For His kindness [is] for all time,
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia ejus.
35 And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To triumph in Your praise.
Et dicite: Salva nos, Deus salvator noster, et congrega nos, et erue de gentibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
36 Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age to age”; And all the people say, “Amen,” and have given praise to YHWH.
Benedictus Dominus Deus Israël, ab æterno usque in æternum. Et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
37 And he leaves there [those] of Asaph and of his brothers, before the Ark of the Covenant of YHWH, to minister before the Ark continually, according to the matter of a day in its day;
Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph et fratres ejus, ut ministrarent in conspectu arcæ jugiter per singulos dies, et vices suas.
38 both Obed-Edom and their sixty-eight brothers, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah, for gatekeepers;
Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo: et Obededom filium Idithun, et Hosa, constituit janitores;
39 and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the Dwelling Place of YHWH, in a high place that [is] in Gibeon,
Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon,
40 to cause burnt-offerings to ascend continually to YHWH on the altar of burnt-offering, morning and evening, and for all that is written in the Law of YHWH that He charged on Israel.
ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israëli.
41 And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to YHWH, for His kindness [is] for all time;
Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino, quoniam in æternum misericordia ejus.
42 and with them—Heman and Jeduthun—[are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
Heman quoque et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo: filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 And all the people go, each to his house, and David turns around to bless his house.
Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.