< 1 Chronicles 16 >

1 And they bring in the Ark of God, and set it up in the midst of the tent that David has stretched out for it, and they bring burnt-offerings and peace-offerings near before God;
On apporta donc l’arche de Dieu, et on la plaça au milieu du tabernacle que David lui avait dressé; et l’on offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques devant Dieu.
2 and David ceases from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesses the people in the Name of YHWH,
Et lorsque David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
3 and gives a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
Et il distribua à chacun en particulier, depuis l’homme jusqu’à la femme, une miche de pain, un morceau de viande de bubale rôtie, et de fleur de farine frite dans l’huile.
4 And he puts before the Ark of YHWH, those ministering from the Levites, even to make mention of, and to thank, and to give praise to YHWH, God of Israel:
Et il établit devant l’arche du Seigneur des Lévites qui devaient le servir, rappeler le souvenir de ses œuvres, glorifier et louer le Seigneur Dieu d’Israël:
5 Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph is sounding with cymbals;
Asaph, le premier, et son second, Zacharie; ensuite Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas et Obédédom; Jéhiel, pour les instruments de psaltérions et pour les lyres, et Asaph, pour jouer des cymbales.
6 and Benaiah and Jahaziel the priests [are] continually [sounding] with trumpets before the Ark of the Covenant of God.
Or Banaïas et Jaziel, prêtres, devaient sonner continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance du Seigneur.
7 On that day, at that time, David has given at the beginning to give thanks to YHWH by the hand of Asaph and his brothers:
En ce jour-là, David fit Asaph premier chantre, pour chanter ainsi que ses frères les louanges du Seigneur.
8 “Give thanks to YHWH, call on His Name, Make His doings known among the peoples.
Glorifiez le Seigneur, et invoquez son nom: faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
9 Sing to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
Chantez-le et jouez du psaltérion en son honneur; et racontez toutes ses merveilles.
10 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
Louez son saint nom: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
11 Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
Cherchez le Seigneur et sa force: cherchez sa face sans cesse.
12 Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche.
13 O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
Postérité d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, son élu.
14 He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
Il est le Seigneur notre Dieu: ses jugements sont sur toute la terre.
15 Remember His covenant for all time, The word He commanded—To one thousand generations,
Souvenez-vous à jamais de son alliance, et de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
16 Which He has made with Abraham, And His oath—to Isaac,
Qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac;
17 And He establishes it to Jacob for a statute, To Israel [for] a perpetual covenant,
Et il a fait de ce serment un précepte pour Jacob, et une alliance éternelle avec Israël,
18 Saying, To you I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour corde de votre héritage,
19 When you were few in number, As a little thing, and sojourners in it.
Lorsqu’ils étaient en petit nombre, faibles et étrangers dans cette terre.
20 And they go up and down, From nation to nation, And from a kingdom to another people.
Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple.
21 He has not permitted any to oppress them, And reproves kings on their account:
Il ne permit pas que quelqu’un les outrageât; et il punit même des rois à cause d’eux.
22 Do not come against My anointed ones, And do no evil against My prophets.
Ne touchez point à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
23 Sing to YHWH, all the earth, Proclaim His salvation from day to day.
Chantez le Seigneur, habitants de toute la terre: annoncez de jour en jour son salut.
24 Recount His glory among nations, His wonders among all the peoples.
Racontez parmi les nations sa gloire, et parmi tous les peuples ses merveilles.
25 For great [is] YHWH, and greatly praised, And He [is] fearful above all gods.
Parce que le Seigneur est grand, digne de louanges infinies, et plus terrible que tous les dieux.
26 For all gods of the peoples [are] nothing, And YHWH has made the heavens.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais le Seigneur a fait les deux.
27 Splendor and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
La gloire et la majesté sont devant lui: la force et la joie, dans le lieu qu’il habite.
28 Ascribe to YHWH, you families of peoples, Ascribe to YHWH glory and strength.
Familles des peuples, apportez au Seigneur; apportez au Seigneur la gloire et la puissance.
29 Ascribe to YHWH the glory of His Name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to YHWH, In the beauty of holiness.
Donnez au Seigneur la gloire due à son nom: apportez un sacrifice, et venez en sa présence, et adorez le Seigneur dans une sainte parure.
30 Be pained before Him, all the earth; Also, the world is established, It is not moved!
Que toute la terre tremble devant sa face; car c’est lui qui a fondé l’univers inébranlable.
31 The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations, YHWH has reigned!
Que les cieux se réjouissent; que la terre tressaille de joie, et qu’on dise parmi les nations: Le Seigneur règne.
32 The sea roars, and its fullness, The field exults, and all that [is] in it,
Que la mer mugisse et toute sa plénitude; que les champs tressaillent de joie, et tout ce qui est en eux.
33 Then trees of the forest sing, From the presence of YHWH, For He has come to judge the earth!
Alors les arbres de la forêt chanteront des louanges devant le Seigneur, parce qu’il est venu pour juger la terre.
34 Give thanks to YHWH, for [He is] good, For His kindness [is] for all time,
Glorifiez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle;
35 And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To triumph in Your praise.
Et dites: Sauvez-nous, Dieu, noire Sauveur; rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations, afin que nous glorifiions votre saint nom, et que nous tressaillions de joie au milieu de vos cantiques.
36 Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age to age”; And all the people say, “Amen,” and have given praise to YHWH.
Béni le Seigneur Dieu d’Israël, de siècle en siècle! et que tout le peuple dise: Amen, et un hymne au Seigneur.
37 And he leaves there [those] of Asaph and of his brothers, before the Ark of the Covenant of YHWH, to minister before the Ark continually, according to the matter of a day in its day;
C’est pourquoi David laissa là, devant l’arche du Seigneur, Asaph et ses frères, afin qu’ils servissent continuellement en la présence de l’arche, tous les jours, chacun à leur tour.
38 both Obed-Edom and their sixty-eight brothers, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah, for gatekeepers;
Mais Obédédom et ses frères étaient au nombre de soixante-huit; et Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, ils les établit portiers.
39 and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the Dwelling Place of YHWH, in a high place that [is] in Gibeon,
Il établit en outre Sadoc comme prêtre, et ses frères comme prêtres devant le tabernacle du Seigneur, sur le lieu élevé qui était à Gabaon,
40 to cause burnt-offerings to ascend continually to YHWH on the altar of burnt-offering, morning and evening, and for all that is written in the Law of YHWH that He charged on Israel.
Afin d’offrir des holocaustes au Seigneur sur l’autel de l’holocauste, continuellement, le matin et le soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi que le Seigneur a prescrite à Israël.
41 And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to YHWH, for His kindness [is] for all time;
Après Sadoc étaient Héman et Idithun, et les autres, désignés chacun par son nom, pour glorifier le Seigneur, disant: Sa miséricorde est éternelle.
42 and with them—Heman and Jeduthun—[are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
Héman et Idithun jouaient aussi de la trompette et touchaient les cymbales, et tous les instruments de musique, pour chanter Dieu; mais les fils d’idithun, David les établit portiers.
43 And all the people go, each to his house, and David turns around to bless his house.
Ensuite tout le peuple s’en retourna en sa maison, ainsi que David, pour bénir aussi sa maison.

< 1 Chronicles 16 >