< 1 Chronicles 16 >
1 And they bring in the Ark of God, and set it up in the midst of the tent that David has stretched out for it, and they bring burnt-offerings and peace-offerings near before God;
Ils amenèrent donc l'arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David lui avait dressée; et on offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
2 and David ceases from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesses the people in the Name of YHWH,
Et quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
3 and gives a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
Et il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 And he puts before the Ark of YHWH, those ministering from the Levites, even to make mention of, and to thank, and to give praise to YHWH, God of Israel:
Et il établit des Lévites devant l'arche de l'Éternel, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
5 Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph is sounding with cymbals;
Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jéiel, Shémiramoth, Jéhiel, Matthithia, Éliab, Bénaja, Obed-Édom, et Jeïel, avec des instruments de musique, des lyres et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 and Benaiah and Jahaziel the priests [are] continually [sounding] with trumpets before the Ark of the Covenant of God.
Bénaja et Jachaziel, sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
7 On that day, at that time, David has given at the beginning to give thanks to YHWH by the hand of Asaph and his brothers:
Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de célébrer l'Éternel, comme suit:
8 “Give thanks to YHWH, call on His Name, Make His doings known among the peoples.
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
9 Sing to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
Chantez-lui, psalmodiez-lui! Parlez de toutes ses merveilles!
10 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
11 Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
12 Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche,
13 O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
Vous, postérité d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
14 He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
15 Remember His covenant for all time, The word He commanded—To one thousand generations,
Souvenez-vous toujours de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
16 Which He has made with Abraham, And His oath—to Isaac,
Du traité qu'il fit avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
17 And He establishes it to Jacob for a statute, To Israel [for] a perpetual covenant,
Et qu'il a confirmé à Jacob, pour être un statut, à Israël, pour être une alliance éternelle,
18 Saying, To you I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
En disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
19 When you were few in number, As a little thing, and sojourners in it.
Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
20 And they go up and down, From nation to nation, And from a kingdom to another people.
Allant de nation en nation et d'un royaume vers un autre peuple.
21 He has not permitted any to oppress them, And reproves kings on their account:
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
22 Do not come against My anointed ones, And do no evil against My prophets.
Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes.
23 Sing to YHWH, all the earth, Proclaim His salvation from day to day.
Vous, toute la terre, chantez à l'Éternel; annoncez de jour en jour son salut;
24 Recount His glory among nations, His wonders among all the peoples.
Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
25 For great [is] YHWH, and greatly praised, And He [is] fearful above all gods.
Car l'Éternel est grand, et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
26 For all gods of the peoples [are] nothing, And YHWH has made the heavens.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles! mais l'Éternel a fait les cieux.
27 Splendor and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la joie sont dans sa Demeure.
28 Ascribe to YHWH, you families of peoples, Ascribe to YHWH glory and strength.
Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
29 Ascribe to YHWH the glory of His Name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to YHWH, In the beauty of holiness.
Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui; prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés!
30 Be pained before Him, all the earth; Also, the world is established, It is not moved!
Tremblez devant lui, vous, toute la terre. Le monde est ferme et ne chancelle point.
31 The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations, YHWH has reigned!
Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
32 The sea roars, and its fullness, The field exults, and all that [is] in it,
Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles!
33 Then trees of the forest sing, From the presence of YHWH, For He has come to judge the earth!
Que les arbres des forêts chantent de joie devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre.
34 Give thanks to YHWH, for [He is] good, For His kindness [is] for all time,
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
35 And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To triumph in Your praise.
Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemble-nous, et nous retire d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
36 Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age to age”; And all the people say, “Amen,” and have given praise to YHWH.
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle! Et tout le peuple dit: Amen, et loua l'Éternel.
37 And he leaves there [those] of Asaph and of his brothers, before the Ark of the Covenant of YHWH, to minister before the Ark continually, according to the matter of a day in its day;
Puis David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Éternel, Asaph et ses frères, pour faire continuellement le service, devant l'arche, chaque chose à son jour;
38 both Obed-Edom and their sixty-eight brothers, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah, for gatekeepers;
Et Obed-Édom et Hosa, avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jédithun, et Hosa, pour portiers;
39 and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the Dwelling Place of YHWH, in a high place that [is] in Gibeon,
Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 to cause burnt-offerings to ascend continually to YHWH on the altar of burnt-offering, morning and evening, and for all that is written in the Law of YHWH that He charged on Israel.
Pour offrir continuellement des holocaustes à l'Éternel sur l'autel des holocaustes, le matin et le soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l'Éternel, qu'il a prescrite à Israël.
41 And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to YHWH, for His kindness [is] for all time;
Avec eux étaient Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis, et désignés par leurs noms, pour louer l'Éternel; car sa miséricorde dure éternellement.
42 and with them—Heman and Jeduthun—[are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
Héman et Jéduthun étaient avec eux, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils de Jéduthum étaient portiers.
43 And all the people go, each to his house, and David turns around to bless his house.
Puis tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison; David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.