< 1 Chronicles 16 >
1 And they bring in the Ark of God, and set it up in the midst of the tent that David has stretched out for it, and they bring burnt-offerings and peace-offerings near before God;
Après qu'on eut fait entrer l'arche de Dieu, et qu'on l'eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
2 and David ceases from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesses the people in the Name of YHWH,
Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
3 and gives a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
Puis il distribua à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 And he puts before the Ark of YHWH, those ministering from the Levites, even to make mention of, and to thank, and to give praise to YHWH, God of Israel:
Il établit devant l'arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d'Israël.
5 Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph is sounding with cymbals;
C'étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
6 and Benaiah and Jahaziel the priests [are] continually [sounding] with trumpets before the Ark of the Covenant of God.
les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l'arche de l'alliance de Dieu.
7 On that day, at that time, David has given at the beginning to give thanks to YHWH by the hand of Asaph and his brothers:
Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu'on célébrerait Yahweh par l'organe d'Asaph et de ses frères:
8 “Give thanks to YHWH, call on His Name, Make His doings known among the peoples.
Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
9 Sing to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
10 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
11 Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
12 Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
13 O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
race d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
14 He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s'exercent sur toute la terre.
15 Remember His covenant for all time, The word He commanded—To one thousand generations,
Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu'il a dite pour mille générations.
16 Which He has made with Abraham, And His oath—to Isaac,
De l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
17 And He establishes it to Jacob for a statute, To Israel [for] a perpetual covenant,
qu'il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
18 Saying, To you I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
disant: " A toi je donnerai le pays de Chanaan, comme la part de votre héritage. "
19 When you were few in number, As a little thing, and sojourners in it.
Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
20 And they go up and down, From nation to nation, And from a kingdom to another people.
qu'ils erraient d'une nation à l'autre, et d'un royaume vers un autre peuple,
21 He has not permitted any to oppress them, And reproves kings on their account:
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux;
22 Do not come against My anointed ones, And do no evil against My prophets.
" Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! "
23 Sing to YHWH, all the earth, Proclaim His salvation from day to day.
Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
24 Recount His glory among nations, His wonders among all the peoples.
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
25 For great [is] YHWH, and greatly praised, And He [is] fearful above all gods.
Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
26 For all gods of the peoples [are] nothing, And YHWH has made the heavens.
car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
27 Splendor and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
28 Ascribe to YHWH, you families of peoples, Ascribe to YHWH glory and strength.
Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
29 Ascribe to YHWH the glory of His Name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to YHWH, In the beauty of holiness.
rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
30 Be pained before Him, all the earth; Also, the world is established, It is not moved!
tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
31 The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations, YHWH has reigned!
Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l'allégresse! Qu'on dise parmi les nations: " Yahweh est roi! "
32 The sea roars, and its fullness, The field exults, and all that [is] in it,
Que la mer retentisse avec ce qu'elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu'ils renferment!
33 Then trees of the forest sing, From the presence of YHWH, For He has come to judge the earth!
Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
34 Give thanks to YHWH, for [He is] good, For His kindness [is] for all time,
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
35 And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To triumph in Your praise.
Dites: " Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. "
36 Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age to age”; And all the people say, “Amen,” and have given praise to YHWH.
Béni soit Yahweh, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et tout le peuple dit: " Amen! " et: " Louez Yahweh. "
37 And he leaves there [those] of Asaph and of his brothers, before the Ark of the Covenant of YHWH, to minister before the Ark continually, according to the matter of a day in its day;
David laissa là, devant l'arche de l'alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l'arche, selon la tâche de chaque jour;
38 both Obed-Edom and their sixty-eight brothers, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah, for gatekeepers;
de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d'Idithun, et Hosa, comme portiers;
39 and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the Dwelling Place of YHWH, in a high place that [is] in Gibeon,
de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 to cause burnt-offerings to ascend continually to YHWH on the altar of burnt-offering, morning and evening, and for all that is written in the Law of YHWH that He charged on Israel.
pour qu'ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l'autel des holocaustes, et pour qu'ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu'il a imposée à Israël.
41 And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to YHWH, for His kindness [is] for all time;
Auprès d'eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour " louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! "
42 and with them—Heman and Jeduthun—[are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d'Idithun étaient pour la porte.
43 And all the people go, each to his house, and David turns around to bless his house.
Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison; et David s'en retourna pour bénir sa maison.