< 1 Chronicles 16 >
1 And they bring in the Ark of God, and set it up in the midst of the tent that David has stretched out for it, and they bring burnt-offerings and peace-offerings near before God;
眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
2 and David ceases from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesses the people in the Name of YHWH,
大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
3 and gives a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
4 And he puts before the Ark of YHWH, those ministering from the Levites, even to make mention of, and to thank, and to give praise to YHWH, God of Israel:
大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
5 Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph is sounding with cymbals;
為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
6 and Benaiah and Jahaziel the priests [are] continually [sounding] with trumpets before the Ark of the Covenant of God.
祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的約櫃前吹號。
7 On that day, at that time, David has given at the beginning to give thanks to YHWH by the hand of Asaph and his brothers:
那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
8 “Give thanks to YHWH, call on His Name, Make His doings known among the peoples.
你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
9 Sing to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
要向他唱詩、歌頌, 談論他一切奇妙的作為。
10 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
11 Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
12 Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
13 O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
14 He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。
15 Remember His covenant for all time, The word He commanded—To one thousand generations,
你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,
16 Which He has made with Abraham, And His oath—to Isaac,
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
17 And He establishes it to Jacob for a statute, To Israel [for] a perpetual covenant,
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
18 Saying, To you I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
19 When you were few in number, As a little thing, and sojourners in it.
當時你們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的;
20 And they go up and down, From nation to nation, And from a kingdom to another people.
他們從這邦游到那邦, 從這國行到那國。
21 He has not permitted any to oppress them, And reproves kings on their account:
耶和華不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
22 Do not come against My anointed ones, And do no evil against My prophets.
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知!
23 Sing to YHWH, all the earth, Proclaim His salvation from day to day.
全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,
24 Recount His glory among nations, His wonders among all the peoples.
在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
25 For great [is] YHWH, and greatly praised, And He [is] fearful above all gods.
因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
26 For all gods of the peoples [are] nothing, And YHWH has made the heavens.
外邦的神都屬虛無, 惟獨耶和華創造諸天。
27 Splendor and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
28 Ascribe to YHWH, you families of peoples, Ascribe to YHWH glory and strength.
民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
29 Ascribe to YHWH the glory of His Name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to YHWH, In the beauty of holiness.
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
30 Be pained before Him, all the earth; Also, the world is established, It is not moved!
全地要在他面前顫抖, 世界也堅定不得動搖。
31 The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations, YHWH has reigned!
願天歡喜,願地快樂; 願人在列邦中說: 耶和華作王了!
32 The sea roars, and its fullness, The field exults, and all that [is] in it,
願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。
33 Then trees of the forest sing, From the presence of YHWH, For He has come to judge the earth!
那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
34 Give thanks to YHWH, for [He is] good, For His kindness [is] for all time,
應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
35 And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To triumph in Your praise.
要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
36 Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age to age”; And all the people say, “Amen,” and have given praise to YHWH.
耶和華-以色列的上帝, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
37 And he leaves there [those] of Asaph and of his brothers, before the Ark of the Covenant of YHWH, to minister before the Ark continually, according to the matter of a day in its day;
大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
38 both Obed-Edom and their sixty-eight brothers, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah, for gatekeepers;
又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
39 and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the Dwelling Place of YHWH, in a high place that [is] in Gibeon,
且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照着耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
40 to cause burnt-offerings to ascend continually to YHWH on the altar of burnt-offering, morning and evening, and for all that is written in the Law of YHWH that He charged on Israel.
41 And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to YHWH, for His kindness [is] for all time;
與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
42 and with them—Heman and Jeduthun—[are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
43 And all the people go, each to his house, and David turns around to bless his house.
於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。