< 1 Chronicles 16 >
1 And they bring in the Ark of God, and set it up in the midst of the tent that David has stretched out for it, and they bring burnt-offerings and peace-offerings near before God;
[獻祭慶祝]他們將上主的約櫃抬來,安置在達味所搭的帳幕內,然後在天主前奉獻了全燔祭和和平祭。
2 and David ceases from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesses the people in the Name of YHWH,
達味獻完了全燔祭和和平祭,奉上主的名祝福了百姓;
3 and gives a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
以後分給全以色列,不論男女,每人一塊餅,一塊肉,一塊葡萄乾餅。派定約櫃的職務
4 And he puts before the Ark of YHWH, those ministering from the Levites, even to make mention of, and to thank, and to give praise to YHWH, God of Israel:
達味又派定了一些肋未人,在上主的約櫃前供職,叫他們讚美、稱謝、頌揚上主,以色列的天主:
5 Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph is sounding with cymbals;
為首的是阿撒夫、則加黎雅為副,其次是烏黎耳、舍米辣摩特、耶希耳、瑪提提雅、厄里阿布、貝納雅、敖貝得、厄東和耶依耳;他們鼓瑟彈琴,阿撒夫敲鈸。
6 and Benaiah and Jahaziel the priests [are] continually [sounding] with trumpets before the Ark of the Covenant of God.
司祭貝納雅和雅哈齊耳在天主的約櫃前,不斷吹號筒。
7 On that day, at that time, David has given at the beginning to give thanks to YHWH by the hand of Asaph and his brothers:
那一天,達味初次任命阿撒夫及其同族兄弟,向上主唱這首稱謝歌:「
8 “Give thanks to YHWH, call on His Name, Make His doings known among the peoples.
你們要稱謝上主,呼號他的聖名,在萬民中宣揚他的功行。
9 Sing to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
要歌頌他,稱揚他,申述他的一切奇蹟。
10 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
要以他的聖名為榮,願尋求上主的,心中喜樂!
11 Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
你們要尋求上主和他的德能,要時時尋求他的面容。
12 Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
天主的僕人以色列的後裔,天主的被選者雅各伯的子孫,
13 O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
你們要記憶他所行的奇事,他的異蹟和他口中的斷語。
14 He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
他是上主、我們的天主,他的判斷達於四方。
15 Remember His covenant for all time, The word He commanded—To one thousand generations,
他永遠記憶他的盟約,萬世不忘所許的諾言,
16 Which He has made with Abraham, And His oath—to Isaac,
即與亞巴郎所立的盟約,向依撒格所許的誓言,
17 And He establishes it to Jacob for a statute, To Israel [for] a perpetual covenant,
為雅各伯定為律例,為以色列定為永久的盟約,
18 Saying, To you I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
說我必將客納罕地賜給你,作為你們的一分產業。
19 When you were few in number, As a little thing, and sojourners in it.
當時他雖然人丁有限,數目稀少,還在作那地的旅客,
20 And they go up and down, From nation to nation, And from a kingdom to another people.
從這族走到那族,從這國移到那國。
21 He has not permitted any to oppress them, And reproves kings on their account:
他不但為容許任何人壓迫他們,而且為了他們,還懲戒列王說:
22 Do not come against My anointed ones, And do no evil against My prophets.
不要觸犯我的受傅者,不要傷害我的先知。
23 Sing to YHWH, all the earth, Proclaim His salvation from day to day.
大地都要歌頌上主,天天宣揚他的救恩。
24 Recount His glory among nations, His wonders among all the peoples.
在列邦中傳述他的光榮,在萬民中闡揚他的奇事。
25 For great [is] YHWH, and greatly praised, And He [is] fearful above all gods.
因為上主是偉大的,應極受讚美,應受敬畏超越眾神。
26 For all gods of the peoples [are] nothing, And YHWH has made the heavens.
因為列族的神盡屬虛無,唯獨上主造了諸天。
27 Splendor and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
尊榮及威嚴在他面前,能力和歡樂在他聖所內。
28 Ascribe to YHWH, you families of peoples, Ascribe to YHWH glory and strength.
萬邦各族啊! 你們應將光榮能力歸於上主,都歸於上主;
29 Ascribe to YHWH the glory of His Name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to YHWH, In the beauty of holiness.
應將上主的各應得的尊榮,歸於上主,帶著獻儀到他面前,以聖潔的華飾敬拜上主。
30 Be pained before Him, all the earth; Also, the world is established, It is not moved!
大地在他面前應該戰慄,是他使世界堅立,不致動搖。
31 The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations, YHWH has reigned!
願諸天喜樂,願大地歡騰,願人在列族中說:上主為王!
32 The sea roars, and its fullness, The field exults, and all that [is] in it,
願滄海及充滿其中的一切,澎湃作響;願田疇和田間的一切,歡欣踴躍!
33 Then trees of the forest sing, From the presence of YHWH, For He has come to judge the earth!
願森林中的樹木,在上主面前歡呼歌唱! 因為他已降臨審判大地。
34 Give thanks to YHWH, for [He is] good, For His kindness [is] for all time,
你們應當稱謝上主,因為他是至善的,因為他的仁慈永遠常存。
35 And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To triumph in Your praise.
你們要說:拯救我們的天主,拯救我們;從異民中召集我們,救出我們,好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為驕傲。
36 Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age to age”; And all the people say, “Amen,” and have given praise to YHWH.
上主,以色列的天主,應受讚美,從永遠直到永遠」全體人民答說:「阿們。願上主受讚美! 」[規定約櫃與帳幕前的禮儀]
37 And he leaves there [those] of Asaph and of his brothers, before the Ark of the Covenant of YHWH, to minister before the Ark continually, according to the matter of a day in its day;
以後,達味在那裏,即在上主的約櫃前,委派阿撒夫及其兄弟,天天按照規定,不斷在約櫃前供職;
38 both Obed-Edom and their sixty-eight brothers, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah, for gatekeepers;
還有敖貝得厄東和他的同族兄弟六十八人。又派耶杜通的兒子敖貝得厄東,還有曷撒為守衛。
39 and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the Dwelling Place of YHWH, in a high place that [is] in Gibeon,
派司祭匝多克與其弟兄眾司祭,在基貝紅高處上主的帳幕前,
40 to cause burnt-offerings to ascend continually to YHWH on the altar of burnt-offering, morning and evening, and for all that is written in the Law of YHWH that He charged on Israel.
在全燔祭壇上,每日早晚按照上主法律書上吩咐以色列所寫的,常向上主獻全燔祭。
41 And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to YHWH, for His kindness [is] for all time;
與他們一起的,還有赫曼、耶杜通及其他被選登記的人,專為稱頌上主:「因為他的仁慈永遠常存。」
42 and with them—Heman and Jeduthun—[are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
他們吹號敲鈸,演奏各種樂器,歌頌天主。耶杜通的兒子作守衛。
43 And all the people go, each to his house, and David turns around to bless his house.
以後,民眾各自回家,達味也回去祝福自己的家。