< 1 Chronicles 11 >
1 And all Israel is gathered to David at Hebron, saying, “Behold, we [are] your bone and your flesh;
Congregatus est igitur omnis Israel ad David in Hebron, dicens: Os tuum sumus, et caro tua.
2 even in time past, even in Saul’s being king, it is you who are taking out and bringing in Israel, and your God YHWH says to you: You feed My people Israel, and you are leader over My people Israel.”
Heri quoque, et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas, et introducebas Israel: tibi enim dixit Dominus Deus tuus: Tu pasces populum meum Israel, et tu eris princeps super eum.
3 And all [the] elderly of Israel come to the king at Hebron, and David makes a covenant with them in Hebron before YHWH, and they anoint David for king over Israel, according to the word of YHWH by the hand of Samuel.
Venerunt ergo omnes maiores natu Israel ad regem in Hebron, et iniit David cum eis foedus coram Domino: unxeruntque eum regem super Israel, iuxta sermonem Domini, quem locutus est in manu Samuel.
4 And David goes, and all Israel, to Jerusalem—it [is] Jebus—and the Jebusite [is] there, the inhabitants of the land.
Abiit quoque David, et omnis Israel in Ierusalem. haec est Iebus, ubi erant Iebusaei habitatores terrae.
5 And the inhabitants of Jebus say to David, “You do not come in here”; and David captures the fortress of Zion—it [is] the City of David.
Dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David: Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quae est Civitas David,
6 And David says, “Whoever strikes the Jebusite first becomes head and prince”; and Joab son of Zeruiah goes up first and becomes head.
dixitque: Omnis qui percusserit Iebusaeum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae, et factus est princeps.
7 And David dwells in the fortress, therefore they have called it the City of David;
Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est Civitas David.
8 and he builds the city all around, from Millo, and to the circumference, and Joab restores the rest of the city.
Aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum, Ioab autem reliqua urbis extruxit.
9 And David goes, going on and becoming great, and YHWH of Hosts [is] with him.
Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
10 And these [are] heads of the mighty ones whom David has, who are strengthening themselves with him in his kingdom, with all Israel, to cause him to reign, according to the word of YHWH, over Israel.
Hi principes virorum fortium David, qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israel iuxta verbum Domini, quod locutus est ad Israel.
11 And this [is] an account of the mighty ones whom David has: Jashobeam son of a Hachmonite [is] head of the thirty; he is lifting up his spear against three hundred—wounded, at one time.
Et iste numerus robustorum David: Iesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta: iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
12 And after him [is] Eleazar son of Dodo the Ahohite, he [is] among the three mighty;
Et post eum Eleazar filius patrui eius Ahohites, qui erat inter tres potentes.
13 he has been with David in Pas-Dammim, and the Philistines have been gathered there to battle, and a portion of the field is full of barley, and the people have fled from the face of the Philistines,
Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in praelium: et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
14 and they station themselves in the midst of the portion, and deliver it, and strike the Philistines, and YHWH saves [with] a great salvation.
Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum: cumque percussissent Philisthaeos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
15 And three of the thirty heads go down on the rock to David, to the cave of Adullam, and the host of the Philistines is encamping in the Valley of Rephaim,
Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in Valle raphaim.
16 and David [is] then in the fortress, and the station of the Philistines [is] then in Beth-Lehem,
Porro David erat in praesidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
17 and David longs and says, “Who gives me water to drink from the well of Beth-Lehem that [is] at the gate!”
Desideravit igitur David, et dixit: O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quae est in porta.
18 And the three break through the camp of the Philistines, and draw water from the well of Beth-Lehem that [is] at the gate, and carry and bring [it] to David, and David has not been willing to drink it, and pours it out to YHWH,
Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem, quae erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet: qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
19 and says, “Far be it from me, by my God, to do this; do I drink the blood of these men with their lives? For with their lives they have brought it”; and he was not willing to drink it; these [things] the three mighty ones did.
dicens: Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam: quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere. haec fecerunt tres robustissimi.
20 And Abishai brother of Joab, he has been head of the three: and he is lifting up his spear against three hundred—wounded, and has a name among three.
Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
21 Of the three he is more honored than the [other] two, and becomes their head; but he has not come to the [first] three.
et inter tres secundus inclytus, et princeps eorum: verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
22 Benaiah son of Jehoiada, son of a man of valor, of great deeds, from Kabzeel: he has struck the two lion-like Moabites, and he has gone down and struck the lion in the midst of the pit, in the day of snow.
Banaias filius Ioiadae viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel: ipse percussit duos ariel Moab: et ipse descendit, et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
23 And he has struck the man, the Egyptian, a man of [great] measure—five by the cubit—and in the hand of the Egyptian [is] a spear like a weavers’ beam, and he goes down to him with a rod, and violently takes away the spear out of the hand of the Egyptian, and slays him with his own spear.
Et ipse percussit virum Aegyptium, cuius statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium: descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam, quam tenebat manu. et interfecit eum hasta sua.
24 These [things] Benaiah son of Jehoiada has done, and has a name among the three mighty ones.
Haec fecit Banaias filius Ioiadae, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
25 Of the thirty, behold, he [is] honored, but he has not come to the [first] three, and David sets him over his guard.
inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat: posuit autem eum David ad auriculam suam.
26 And the mighty ones of the forces [are] Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Beth-Lehem,
Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Ioab, et Elchanan filius patrui eius de Bethlehem,
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
28 Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abi-Ezer the Annethothite,
Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
30 Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
31 Ithai son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin, Banaia Pharatonites,
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Hurai de Torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Filii Assem Gezonites, Ionathan filius Sage Ararites,
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shage the Hararite,
Ahiam filius Sachar Ararites,
35 Ahiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
Eliphal filius Ur,
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
37 Hezor the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
38 Joel brother of Nathan, Mibhar son of Haggeri,
Ioel frater Nathan, Mibahar filius Agarai.
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, bearer of the weapons of Joab son of Zeruiah,
Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviae.
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Ira Iethraeus, Gareb Iethraeus,
41 Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
Urias Hethaeus, Zabad filius Oholi,
42 Adina son of Shiza the Reubenite, head of the Reubenites, and thirty by him,
Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta:
43 Hanan son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
Hanan filius Maacha, et Iosaphat Mathanites,
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel sons of Hothan the Aroerite,
Ozia Astarothites, Samma, et Iehiel filii Hotham Arorites,
45 Jediael son of Shimri, and his brother Joha the Tizite,
Iedihel filius Samri, et Ioha frater eius Thosaites,
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Eliel Mahumites, et Ieribai, et Iosaia filii Elnaem, et Iethma Moabites,
47 Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mesobaite.
Eliel, et Obed, et Iasiel de Masobia.