< 1 Chronicles 11 >
1 And all Israel is gathered to David at Hebron, saying, “Behold, we [are] your bone and your flesh;
Ensuite, tout Israël, alla trouver David à Hébron, disant: Vois, nous sommes tes os et ta chair.
2 even in time past, even in Saul’s being king, it is you who are taking out and bringing in Israel, and your God YHWH says to you: You feed My people Israel, and you are leader over My people Israel.”
Précédemment, quand Saül régnait encore, c'est toi qui conduisais et ramenais Israël, et le Seigneur notre Dieu avait dit: Tu seras le pasteur d'Israël, tu seras le chef de mon peuple.
3 And all [the] elderly of Israel come to the king at Hebron, and David makes a covenant with them in Hebron before YHWH, and they anoint David for king over Israel, according to the word of YHWH by the hand of Samuel.
Et tous les anciens d'Israël allèrent en Hébron auprès du roi, et David fit alliance avec eux devant le Seigneur, en Hébron, et ils le sacrèrent roi d'Israël, selon la parole du Seigneur transmise par Samuel.
4 And David goes, and all Israel, to Jerusalem—it [is] Jebus—and the Jebusite [is] there, the inhabitants of the land.
Et le roi et ses hommes partirent pour Jérusalem, la même que Jébus; les Jébuséens habitaient cette terre.
5 And the inhabitants of Jebus say to David, “You do not come in here”; and David captures the fortress of Zion—it [is] the City of David.
Et ils dirent à David: Tu n'entreras pas ici. Et il prit la forteresse de Sion, la même que la ville de David.
6 And David says, “Whoever strikes the Jebusite first becomes head and prince”; and Joab son of Zeruiah goes up first and becomes head.
Or, David avait dit: Celui qui, le premier, frappera le Jébuséen, sera général de mon armée; et Joab, fils de Sarvia, monta le premier à l'assaut, et il fut nommé général.
7 And David dwells in the fortress, therefore they have called it the City of David;
Et David s'établit dans la forteresse. A cause de cela, il l'appela Ville de David.
8 and he builds the city all around, from Millo, and to the circumference, and Joab restores the rest of the city.
Et il bâtit la ville alentour.
9 And David goes, going on and becoming great, and YHWH of Hosts [is] with him.
David alla ainsi grandissant, et le Seigneur tout-puissant était avec lui.
10 And these [are] heads of the mighty ones whom David has, who are strengthening themselves with him in his kingdom, with all Israel, to cause him to reign, according to the word of YHWH, over Israel.
Voici les chefs des vaillants qui étaient avec David, et qui l'aidèrent à affermir son pouvoir sur tout Israël, selon la parole du Seigneur.
11 And this [is] an account of the mighty ones whom David has: Jashobeam son of a Hachmonite [is] head of the thirty; he is lifting up his spear against three hundred—wounded, at one time.
Voici les noms des vaillants de David: Jésebada, fils d'Achaman, le premier des trente. Ce fut lui qui tira l'épée seul contre trois cents, et les tua tous en une fois.
12 And after him [is] Eleazar son of Dodo the Ahohite, he [is] among the three mighty;
Après lui, Eléazar (Eléanan), fils de Dudi l'Ahonite; celui-ci était de la première triade.
13 he has been with David in Pas-Dammim, and the Philistines have been gathered there to battle, and a portion of the field is full of barley, and the people have fled from the face of the Philistines,
Il était avec David à Phasodamin, et les Philistins s'y réunirent pour livrer bataille. Or, il y avait un champ en partie couvert d'orge, et le peuple s'enfuit devant les Philistins.
14 and they station themselves in the midst of the portion, and deliver it, and strike the Philistines, and YHWH saves [with] a great salvation.
Pour lui, il s'arrêta au milieu du champ, et il le sauva; il tailla en pièces les Philistins, et le Seigneur opéra une grande délivrance.
15 And three of the thirty heads go down on the rock to David, to the cave of Adullam, and the host of the Philistines is encamping in the Valley of Rephaim,
Et trois, des trente chefs, se rendirent auprès de David, en la caverne d'Odollam, quand les Philistins étaient campés dans le val des Géants.
16 and David [is] then in the fortress, and the station of the Philistines [is] then in Beth-Lehem,
David se tenait dans sa forteresse, et les Philistins avaient un poste à Bethléem.
17 and David longs and says, “Who gives me water to drink from the well of Beth-Lehem that [is] at the gate!”
Et David eut un désir, et il dit: Qui m'apportera à boire de l'eau de la citerne qui est sous la porte de Bethléem?
18 And the three break through the camp of the Philistines, and draw water from the well of Beth-Lehem that [is] at the gate, and carry and bring [it] to David, and David has not been willing to drink it, and pours it out to YHWH,
Et les trois vaillants s'ouvrirent un passage à travers le camp des Philistins, et ils puisèrent de l'eau dans la citerne sous la porte de Bethléem, et ils l'emportèrent, et ils la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il en fit une libation au Seigneur.
19 and says, “Far be it from me, by my God, to do this; do I drink the blood of these men with their lives? For with their lives they have brought it”; and he was not willing to drink it; these [things] the three mighty ones did.
Et il dit: Dieu me protège, je n'en ferai rien; je croirais boire le sang des hommes qui ont exposé leur vie. Et il ne voulut point boire; voilà ce qu'avaient fait les trois vaillants.
20 And Abishai brother of Joab, he has been head of the three: and he is lifting up his spear against three hundred—wounded, and has a name among three.
Il y avait encore Abisaï (Abessa), frère de Joab; celui-ci était chef d'une seconde triade; il avait tiré l'épée contre trois cents qu'il avait tués tous en une fois, et il s'était fait un nom parmi les trois.
21 Of the three he is more honored than the [other] two, and becomes their head; but he has not come to the [first] three.
Et, dans sa triade, il fut illustre, et il en devint le chef; mais il n'alla pas aussi loin que ceux de la première triade.
22 Benaiah son of Jehoiada, son of a man of valor, of great deeds, from Kabzeel: he has struck the two lion-like Moabites, and he has gone down and struck the lion in the midst of the pit, in the day of snow.
Il y avait aussi Banaïas, fils d'un homme vaillant, fils de Joad; il avait fait beaucoup de belles actions en faveur de Cabséel; ce fut lui qui tua deux Ariel de Moab, et qui descendit dans une citerne, un jour de neige, et qui y tua un lion.
23 And he has struck the man, the Egyptian, a man of [great] measure—five by the cubit—and in the hand of the Egyptian [is] a spear like a weavers’ beam, and he goes down to him with a rod, and violently takes away the spear out of the hand of the Egyptian, and slays him with his own spear.
Il tua encore un Égyptien, homme prodigieux, haut de cinq coudées, qui tenait dans sa main une javeline semblable au mât d'un tisserand; il l'attaqua, n'ayant qu'un bâton, il lui arracha des mains sa javeline, et il le tua avec cette javeline.
24 These [things] Benaiah son of Jehoiada has done, and has a name among the three mighty ones.
Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joad, et son nom figurait dans la seconde triade.
25 Of the thirty, behold, he [is] honored, but he has not come to the [first] three, and David sets him over his guard.
Et il fut plus illustre que les trente; mais il n'alla pas si loin que la première triade, et David le mit à la tête de sa maison.
26 And the mighty ones of the forces [are] Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Beth-Lehem,
Et les vaillants de l'armée étaient: Asaël, frère de Joab; Eléanan, fils de Dudi de Bethléem.
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Samoth d'Arori, Hellès de Pheloni,
28 Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abi-Ezer the Annethothite,
Ora, fils d'Eccis de Thécoé; Abiézer d'Anathoth,
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Soboch d'Usathi, Héli d'Achoni,
30 Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
Maraï de Netophath; Thaod, fils de Nooza de Netophath;
31 Ithai son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Aïri, fils de Rebié de la montagne de Benjamin; Banaïas de Pharathon;
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Uri de Nachali-Gaas, Abiel de Garabeth,
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Azbon de Baromi, Eliaba de Salaboni,
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shage the Hararite,
Fils d'Aasam le Gizonéen; Jonathas, fils de Sola d'Arari;
35 Ahiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
Achim, fils d'Achar d'Arari; Elphat, fils de Thyrophar,
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
De Mechorathri; Achias de Pheloni,
37 Hezor the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
Eseré de Chadmadaïm; Naaré, fils d'Azobé;
38 Joel brother of Nathan, Mibhar son of Haggeri,
Johel, fils de Nathan; Mebaal, fils d'Agari;
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, bearer of the weapons of Joab son of Zeruiah,
Selé, fils de l'Ammonite; Nachor de Beroth, qui portait les armes du fils de Sarvia.
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Iras de Jéther, Gaber de Jéther,
41 Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
Urie l'Hettéen; Zabet, fils d'Achaïas;
42 Adina son of Shiza the Reubenite, head of the Reubenites, and thirty by him,
Adina, fils de Saiza, l'un des chefs de Ruben; et il y en avait trente avec lui.
43 Hanan son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
Anan, fils de Moocha; Josaphat le Matthanéen,
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel sons of Hothan the Aroerite,
Ozias d'Astaroth; Samatha et Jehiel, fils de Hothan d'Arari;
45 Jediael son of Shimri, and his brother Joha the Tizite,
Jediel, fils de Sameri; et Jozaé son frère le Thosaïte,
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Elihel le Mahoïte, et Jaribi, et Josias son fils, et Jethama le Moabite,
47 Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mesobaite.
Daliel, et Obeth, et Jersiel le Mesobéen.