< 1 Chronicles 11 >
1 And all Israel is gathered to David at Hebron, saying, “Behold, we [are] your bone and your flesh;
[達味為王]那時,全以色列人聚集到赫貝龍,來見達味說:「看,我們都是你的骨肉。
2 even in time past, even in Saul’s being king, it is you who are taking out and bringing in Israel, and your God YHWH says to you: You feed My people Israel, and you are leader over My people Israel.”
以前連撒烏耳為王時,也是你率領以色列出入征討;並且上主你的天主,也曾對你說過:你應牧養我的百姓以色列,作我的百姓以色列的領袖。」
3 And all [the] elderly of Israel come to the king at Hebron, and David makes a covenant with them in Hebron before YHWH, and they anoint David for king over Israel, according to the word of YHWH by the hand of Samuel.
以色列所有的長老都到赫貝龍來見君王,達味就在赫貝龍,在上主面前同他們立了約;他們便按照上主藉撒慕爾所吩咐的,給達味傅油,立他為以色列王。[佔領耶路撒冷]
4 And David goes, and all Israel, to Jerusalem—it [is] Jebus—and the Jebusite [is] there, the inhabitants of the land.
達味和全以色列人便向耶路撒冷,即耶步斯進發,當時住在那地方的是耶步斯人。
5 And the inhabitants of Jebus say to David, “You do not come in here”; and David captures the fortress of Zion—it [is] the City of David.
耶步斯的居民對達味說:「你決攻不進此地。」但是,達味卻佔領了熙雍山堡,即今達味城。
6 And David says, “Whoever strikes the Jebusite first becomes head and prince”; and Joab son of Zeruiah goes up first and becomes head.
達味曾說過:「誰首先擊敗耶步斯人,誰將升為將領和元帥。」責魯雅的兒子約阿布首先上去了,所以他成了元帥。
7 And David dwells in the fortress, therefore they have called it the City of David;
達味便住在那山堡內,因此人稱之為達味城。
8 and he builds the city all around, from Millo, and to the circumference, and Joab restores the rest of the city.
達味又重修四周城垣,從米羅起,重修一週;城的其餘部份由約阿布修建。
9 And David goes, going on and becoming great, and YHWH of Hosts [is] with him.
達味日漸強盛,萬軍的上主與他同在。[達味的將士名單]
10 And these [are] heads of the mighty ones whom David has, who are strengthening themselves with him in his kingdom, with all Israel, to cause him to reign, according to the word of YHWH, over Israel.
以下這些人,是極力擁護達味建國,與全以色列人照上主對以色列所吩咐的,立他為王的主要將士。
11 And this [is] an account of the mighty ones whom David has: Jashobeam son of a Hachmonite [is] head of the thirty; he is lifting up his spear against three hundred—wounded, at one time.
達味的將士名單如下:哈革摩尼的兒子依市巴耳,是三傑之首;一次他曾舉起長矛,擊殺了三百人。
12 And after him [is] Eleazar son of Dodo the Ahohite, he [is] among the three mighty;
次為阿曷亞人多多的兒子厄肋阿匝爾,三傑之一,
13 he has been with David in Pas-Dammim, and the Philistines have been gathered there to battle, and a portion of the field is full of barley, and the people have fled from the face of the Philistines,
他以前同達味在帕斯達明,培肋舍特人正在那裏集合準備交戰時,【以色列人退卻,他卻固守陣地,擊殺培肋舍特人,直到他手軟無力,粘在刀柄上。上主在那一天完成了一大勝利;民眾返回,隨著他去搶戰利品。再其次是哈辣黎人厄拉的兒子沙瑪,那時培肋舍特人在肋希集合,】在那裏有一塊長滿大麥的田地,民眾由培肋舍特人面前逃走,
14 and they station themselves in the midst of the portion, and deliver it, and strike the Philistines, and YHWH saves [with] a great salvation.
他卻立在田間保護了那塊田地,殺敗了培肋舍特人,如此上主又完成了一次大勝利。
15 And three of the thirty heads go down on the rock to David, to the cave of Adullam, and the host of the Philistines is encamping in the Valley of Rephaim,
一次三十勇士中,有三位下到阿杜藍山砦附近的岩石裏去見達味,那時培肋舍特人正紮營在勒法因平原,
16 and David [is] then in the fortress, and the station of the Philistines [is] then in Beth-Lehem,
同時達味恰在山砦內,培肋舍特人當時也在白冷駐防,
17 and David longs and says, “Who gives me water to drink from the well of Beth-Lehem that [is] at the gate!”
達味渴望說:「誰能從白冷城門旁的井中,給我打一點水來喝呢﹖」
18 And the three break through the camp of the Philistines, and draw water from the well of Beth-Lehem that [is] at the gate, and carry and bring [it] to David, and David has not been willing to drink it, and pours it out to YHWH,
那三位勇士就衝過培肋舍特人的營幕,從白冷城門旁的井中打了水,將水取來帶到達味前;但達味不肯喝,反而將水奠於上主前,
19 and says, “Far be it from me, by my God, to do this; do I drink the blood of these men with their lives? For with their lives they have brought it”; and he was not willing to drink it; these [things] the three mighty ones did.
說「我的天主決不許我做這事! 我豈能喝這些冒生命危險者的血﹖因為這是他們冒生命危險取來的。」所以他不肯喝。這是這三個勇士所做的。
20 And Abishai brother of Joab, he has been head of the three: and he is lifting up his spear against three hundred—wounded, and has a name among three.
約阿布的兄弟阿彼瑟,是三十勇士的領袖,他揮舞長矛殺了三百人,因此在三十勇士中出了名;
21 Of the three he is more honored than the [other] two, and becomes their head; but he has not come to the [first] three.
他在三十勇士中享有雙重的名望,做了他們的領袖,做了他們的領袖,但尚不及三傑。
22 Benaiah son of Jehoiada, son of a man of valor, of great deeds, from Kabzeel: he has struck the two lion-like Moabites, and he has gone down and struck the lion in the midst of the pit, in the day of snow.
約雅達的兒子貝納雅原是卡貝責耳人,是一位英勇大有作為的人,曾擊殺摩阿布人阿黎耳的兩個兒子;又在下雪天,下到旱井裡打死了一隻獅子。
23 And he has struck the man, the Egyptian, a man of [great] measure—five by the cubit—and in the hand of the Egyptian [is] a spear like a weavers’ beam, and he goes down to him with a rod, and violently takes away the spear out of the hand of the Egyptian, and slays him with his own spear.
他也曾打死了一個埃及巨人。這埃及人人身高五肘,手中拿著粗如織布機軸的長矛,貝納雅下去,手中僅拿著一根棍杖,從那埃及人手中,把長矛奪了過來,用那長矛將他殺死。
24 These [things] Benaiah son of Jehoiada has done, and has a name among the three mighty ones.
這是約雅達的兒子貝納雅所做的事。因此在三十勇士中出了名。
25 Of the thirty, behold, he [is] honored, but he has not come to the [first] three, and David sets him over his guard.
他比三十勇士更有名望,但尚不及三傑。達味派他作侍衛長。
26 And the mighty ones of the forces [are] Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Beth-Lehem,
其餘的勇士:有約阿布的兄弟阿撒耳,白冷人多多的兒子厄耳哈難,
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
哈洛得人沙摩特,帕耳提人赫肋茲,
28 Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abi-Ezer the Annethothite,
特科亞人依刻士的兒子依辣,阿納托特人阿彼厄則爾,
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
胡沙人息貝開,阿曷亞人衣來,
30 Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
乃托法人瑪哈賴,乃托法人巴阿納的兒子赫肋得,
31 Ithai son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
本雅明族基貝亞人黎拜的兒子依泰、丕辣通人貝納雅,
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
加阿士士溪人胡賴,貝特阿辣巴人阿彼巴耳,
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
巴胡陵人阿次瑪委特,沙阿耳賓人厄里雅巴,
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shage the Hararite,
基宗人雅笙,哈辣黎人沙革的兒子約納堂,
35 Ahiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
哈辣黎人撒加爾的兒子阿希楊,烏爾的兒子厄里法耳,
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
默革辣人赫費爾,基羅人阿希雅,
37 Hezor the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
加爾默耳人赫茲賴,厄次拜的兒子納阿賴,
38 Joel brother of Nathan, Mibhar son of Haggeri,
納堂的兄弟約厄耳,哈革黎的兒子米貝哈爾,
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, bearer of the weapons of Joab son of Zeruiah,
阿孟人責肋克,貝厄洛特人納赫賴,他是責魯雅的兒子約阿布的執戟者,
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
雅提爾人依辣,雅提爾人加勒布,
41 Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
赫特人烏黎雅,阿赫來的兒子匝巴得,
42 Adina son of Shiza the Reubenite, head of the Reubenites, and thirty by him,
勒烏本人史匝的兒子阿狄納,他是勒烏本人的首領,有三十個人跟隨他,
43 Hanan son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
瑪加的兒子哈南,默騰人約沙法特,
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel sons of Hothan the Aroerite,
阿市塔洛特人烏齊雅,阿洛厄爾人曷堂的兒子沙瑪和耶厄耳,
45 Jediael son of Shimri, and his brother Joha the Tizite,
提漆人史默黎的兒子耶狄阿耳和他的兄弟約哈,
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
瑪紅人厄里耳,厄耳納罕的兒子耶黎拜和約沙委雅,摩阿布人依特瑪,
47 Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mesobaite.
厄里耳,敖貝得和祚巴人雅息耳。