< 1 Chronicles 1 >
Adam asefoɔ yɛ Set, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
Kenan, Mahalalel, Yared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Henok, Metusela, Lamek,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noa mma ne, Sem, Ham, ne Yafet.
5 Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Na Yafet asefoɔ ne Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
6 And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Na Gomer asefoɔ ne Askenas, Rifat ne Togarma.
7 And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Na Yawan asefoɔ ne Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
8 Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Na Ham asefoɔ ne Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
9 And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Na Kus asefoɔ ne Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefoɔ yɛ Saba ne Dedan.
10 And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofoɔ kɛseɛ wɔ asase so.
11 And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Misraim yɛ tete agya ma Ludfoɔ, Anamfoɔ, Lehabfoɔ, Naftuhfoɔ,
12 and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom the Philistim came out), and the Caphtorim.
Patrusfoɔ, Kasluhfoɔ ne Kaftorfoɔ a wɔn ase na Filistifoɔ firi.
13 And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
Na Kanaan abakan din de Sidon a na ɔyɛ Sidonfoɔ tete agya. Na Kanaan nso yɛ Hetifoɔ,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
Yebusifoɔ, Amorifoɔ, Girgasifoɔ,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Hewifoɔ, Arkifoɔ, Sinifoɔ,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Arwadfoɔ, Semarifoɔ ne Hamatifoɔ tete agya.
17 Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Na Sem asefoɔ yɛ Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram. Aram asefoɔ ne Us, Hul, Geter ne Mas.
18 And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
Na Arfaksad woo Sela na Sela woo Eber.
19 And two sons have been born to Eber, the name of the first [is] Peleg, for in his days the earth has been divided, and the name of his brother is Joktan.
Eber woo mmammarima baanu. Abakan no din de Peleg a asekyerɛ ne “nkyekyɛmu” ɛfiri sɛ, ne berɛ so na nnipa a wɔwɔ ewiase mu kyekyɛ kɔɔ kasa ahodoɔ mu na wɔbɔ hweteeɛ. Nʼakyiri ba no din de Yoktan.
20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Seba,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
Ofir, Hawila ne Yobab. Yeinom nyinaa yɛ Yoktan asefoɔ.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Ɛno enti, yei ne abusuadua a ɛfiri Sem: Arfaksad, Sela,
27 Abram—he [is] Abraham.
ne Abram a akyire yi, wɔfrɛɛ no Abraham no.
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Abraham mmammarima yɛ Isak ne Ismael.
29 These [are] their generations: [the] firstborn of Ishmael [was] Nebaioth, then Kedar, and Adheel, and Mibsam,
Na Ismael mmammarima nso ne Nebaiot a ɔyɛ nʼabakan, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
Yetur, Nafis ne Kedema. Yeinom ne Ismael mmammarima.
32 And sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Na Abraham mpena Ketura mmammarima ne Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua. Na Yoksan asefoɔ yɛ Seba ne Dedan.
33 And sons of Midian: Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
Na Midian mmammarima ne Efa, Efer, Henok, Abida ne Eldaa. Yeinom nyinaa yɛ Abraham ne ne mpena Ketura mmammarima.
34 And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham woo Isak. Isak mmammarima yɛ Esau ne Israel.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Na Esau mmammarima yɛ Elifas, Reuel, Yeus, Yalam ne Kora.
36 Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Na Elifas mmammarima yɛ Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna ne Amalek.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Na Reuel mmammarima yɛ Nahat, Serah, Sama ne Misa.
38 And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
Na Seir mmammarima yɛ Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser ne Disan.
39 And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
Na Lotan mmammarima yɛ Hori ne Homam. Na Lotan nuabaa din de Timna.
40 Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
Na Sobal mmammarima yɛ Alian, Manahat, Ebal, Sefi ne Onam. Sibeon mmammarima yɛ Aya ne Ana.
41 The sons of Anah: Dishon. And sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Na Ana babarima yɛ Dison. Na Dison mma yɛ Hemdan, Esban, Yitran ne Keran.
42 Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
Na Eser mmammarima yɛ Bilhan, Saawan ne Akan. Na Disan mmammarima yɛ Us ne Aran.
43 And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
Yeinom ne ahemfo a wɔdii Edom so ansa na Israelfoɔ renya ahemfo: Beor babarima Bela, a ɔtenaa kuropɔn Dinhaba so dii ɔhene.
44 And Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrali reigns in his stead;
Na Bela wuiɛ no, Serah babarima Yobab a ɔfiri Bosra bɛdii nʼadeɛ sɛ ɔhene.
45 and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead;
Na Yobab wuiɛ no, Husam a ɔfiri Teman asase so bɛdii nʼadeɛ sɛ ɔhene.
46 and Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
Husam owuo akyi Hadad a ɔyɛ Bedad babarima a ɔkɔdii Midian so nkonim wɔ Moab asase so no na ɔdii nʼadeɛ sɛ ɔhempɔn. Wɔtoo nʼahenkuro no edin Hawit.
47 and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
Hadad wuiɛ no, Samla a ɔfiri Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
48 and Samlah dies, and Shaul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
Samla wuiɛ no, Saulo a ɔfiri Rehobot a ɛda asuo Eufrate ho no bɛdii ɔhene.
49 and Shaul dies, and Ba‘al-Hanan son of Achbor reigns in his stead;
Na Saulo wuiɛ no, Akbor babarima Baal-Hanan bɛdii ɔhene.
50 and Ba‘al-Hanan dies, and Hadad reigns in his stead, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dies.
Baal-Hanan wuiɛ no, Hadad tenaa kuropɔn Pai mu dii ɔhene. Na ne yere a wɔfrɛ no Mehetabel no yɛ Matred babaa ne Me-Sahab nso nana.
51 And chiefs of Edom are: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
Na Hadad nso wuiɛ. Na Edom mmusua no ntuanofoɔ ne Timna, Alwa, Yetet,
52 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
Oholibama, Ela, Pinon,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
Kenas, Teman, Mibsar,
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.
Magdiel ne Iram. Yeinom na na wɔyɛ Edom mmusua ntuanofoɔ.