< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
Kenani, Maalalele, Yeredi,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Enoki, Metusalemi, Lemeki,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noa, Semi, Cham mpe Jafeti.
5 Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Bana mibali ya Jafeti: Gomeri, Magogi, Madayi, Yavani, Tubali, Mesheki mpe Tirasi.
6 And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Bana mibali ya Gomeri: Ashikenazi, Difati mpe Togarima.
7 And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Bana mibali ya Yavani: Elisha, Tarsisi, Kitimi mpe Dodanimi.
8 Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Bana mibali ya Cham: Kushi, Mitsirayimi, Puti mpe Kanana.
9 And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Bana mibali ya Kushi: Seba, Avila, Sabita, Raema mpe Sabiteka. Bana mibali ya Raema: Sheba mpe Dedani.
10 And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
Kushi azalaki tata ya Nimirodi oyo azalaki elombe ya liboso ya bitumba kati na mokili.
11 And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Mitsirayimi azalaki koko ya bato ya Ludi, ya Anami, ya Leabi, ya Nafitu,
12 and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom the Philistim came out), and the Caphtorim.
ya Patrusi, ya Kasilu (oyo babimisa bato ya Filisitia) mpe ya Kereti.
13 And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
Kanana azalaki tata ya Sidoni, mwana na ye ya liboso, ya Eti,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
ya Yebusi, ya Amori, ya Girigazi,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
ya Evi, ya Ariki, ya Sini,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
ya Arivadi, ya Tsemari mpe ya Amati.
17 Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Bana mibali ya Semi: Elami, Asuri, Aripakishadi, Ludi mpe Arami. Bana mibali ya Arami: Utsi, Uli, Geteri mpe Mesheki.
18 And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
Aripakishadi abotaki Shela, mpe Shela abotaki Eberi.
19 And two sons have been born to Eber, the name of the first [is] Peleg, for in his days the earth has been divided, and the name of his brother is Joktan.
Eberi abotaki bana mibali mibale; moko, kombo na ye ezalaki « Pelegi » oyo elingi koloba: Kokabola; pamba te ezalaki na tango na ye nde bakabolaki mabele. Kombo ya mwana mosusu ezalaki « Yokitani. »
20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Yokitani abotaki Alimodadi, Shelefi, Atsarimaveti, Yera,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Adorami, Uzali, Dikila,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba,
Obali, Abimaeli, Saba,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
Ofiri, Avila mpe Yobabi. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Yokitani.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Semi, Aripakishadi, Shela,
27 Abram—he [is] Abraham.
mpe Abrami oyo azali Abrayami.
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Bana mibali ya Abrayami: Izaki mpe Isimaeli.
29 These [are] their generations: [the] firstborn of Ishmael [was] Nebaioth, then Kedar, and Adheel, and Mibsam,
Tala bakitani na bango: Nebayoti, mwana mobali ya liboso ya Isimaeli; Kedari, Adibeli, Mibisami,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Mishima, Duma, Masa, Adadi, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
Yeturi, Nafishi mpe Kedima. Bango nde bazalaki bana mibali ya Isimaeli.
32 And sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Bana mibali oyo Abrayami abotaki na Ketura, makangu na ye: Zimirani, Yokishani, Medani, Madiani, Ishibaki mpe Shuwa. Bana mibali ya Yokishani: Saba mpe Dedani.
33 And sons of Midian: Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
Bana mibali ya Madiani: Efa, Eferi, Enoki, Abida mpe Elida. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Ketura.
34 And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
Abrayami azalaki tata ya Izaki. Bana mibali ya Izaki: Ezawu mpe Isalaele.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Bana mibali ya Ezawu: Elifazi, Reweli, Yewushi, Yaelami mpe Kora.
36 Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Bana mibali ya Elifazi: Temani, Omari, Tsefo, Gaetami, Kenazi, Timina mpe Amaleki.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Bana mibali ya Reweli: Naati, Zera, Shama mpe Miza.
38 And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
Bana mibali ya Seiri: Lotani, Shobali, Tsibeoni, Ana, Dishoni, Etseri mpe Dishani.
39 And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
Bana mibali ya Lotani: Ori mpe Omani. Timina azalaki ndeko mwasi ya Lotani.
40 Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
Bana mibali ya Shobali: Alivani, Manaati, Ebali, Shefo mpe Onami. Bana mibali ya Tsibeoni: Aya mpe Ana.
41 The sons of Anah: Dishon. And sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Mwana mobali ya Ana: Dishoni. Bana mibali ya Dishoni: Emidani, Eshibani, Yitirani mpe Kerani.
42 Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
Bana mibali ya Etseri: Bilani, Zavani mpe Yaakani. Bana mibali ya Dishani: Utsi mpe Arani.
43 And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
Tala bakonzi oyo bakambaki Edomi liboso ete Isalaele ekoma kokambama na mokonzi: Bela, mwana mobali ya Beori, oyo kombo ya engumba na ye ezalaki « Dinaba. »
44 And Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrali reigns in his stead;
Tango Bela akufaki, Yobabi, mwana mobali ya Zera, moto ya mokili ya Botsira, akitanaki na ye na bokonzi.
45 and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead;
Tango Yobabi akufaki, Ushami, moto ya mokili ya Temani, akitanaki na ye na bokonzi.
46 and Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
Tango Ushami akufaki, Adadi, mwana mobali ya Bedadi, akitanaki na ye na bokonzi. Alongaki bato ya Madiani na mokili ya bato ya Moabi. Engumba na ye ezalaki Aviti.
47 and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
Tango Adadi akufaki, Samila, moto ya engumba Masireka, akitanaki na ye na bokonzi.
48 and Samlah dies, and Shaul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
Tango Samila akufaki, Saulo, moto ya engumba Reoboti, engumba oyo etongama pembeni ya ebale, akitanaki na ye na bokonzi.
49 and Shaul dies, and Ba‘al-Hanan son of Achbor reigns in his stead;
Tango Saulo akufaki, Bala-Anani, mwana mobali ya Akibori, akitanaki na ye na bokonzi.
50 and Ba‘al-Hanan dies, and Hadad reigns in his stead, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dies.
Tango Bala-Anani akufaki, Adadi akitanaki na ye na bokonzi. Engumba na ye ezalaki « Pawu, » mpe kombo ya mwasi na ye ezalaki « Meetabeli. » Meetabeli azalaki mwana mwasi ya Matiredi mpe koko ya Mezaabi.
51 And chiefs of Edom are: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
Adadi mpe akufaki. Tala bakombo ya bakambi ya Edomi: Timina, Aliva, Yeteti,
52 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
Olibama, Ela, Pinoni,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
Kenazi, Temani, Mibitsari,
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.
Magidieli mpe Irami. Bango nde bazalaki bakonzi ya Edomi.