< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom the Philistim came out), and the Caphtorim.
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 And two sons have been born to Eber, the name of the first [is] Peleg, for in his days the earth has been divided, and the name of his brother is Joktan.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba,
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
27 Abram—he [is] Abraham.
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 These [are] their generations: [the] firstborn of Ishmael [was] Nebaioth, then Kedar, and Adheel, and Mibsam,
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 And sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 And sons of Midian: Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 The sons of Anah: Dishon. And sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 And Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrali reigns in his stead;
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead;
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 and Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 and Samlah dies, and Shaul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 and Shaul dies, and Ba‘al-Hanan son of Achbor reigns in his stead;
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 and Ba‘al-Hanan dies, and Hadad reigns in his stead, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dies.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 And chiefs of Edom are: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.