< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
6 And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
7 And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
9 And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
10 And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
11 And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12 and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom the Philistim came out), and the Caphtorim.
les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
13 And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17 Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
18 And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19 And two sons have been born to Eber, the name of the first [is] Peleg, for in his days the earth has been divided, and the name of his brother is Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Adoram, Huzal, Décla,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba,
Hébal, Abimaël, Saba,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arphaxad, Salé,
25 Eber, Peleg, Reu,
Héber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nachor, Tharé,
27 Abram—he [is] Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These [are] their generations: [the] firstborn of Ishmael [was] Nebaioth, then Kedar, and Adheel, and Mibsam,
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
32 And sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
33 And sons of Midian: Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
34 And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
36 Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
38 And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
39 And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
40 Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
41 The sons of Anah: Dishon. And sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
42 Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
43 And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44 And Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrali reigns in his stead;
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45 and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead;
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46 and Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47 and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48 and Samlah dies, and Shaul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49 and Shaul dies, and Ba‘al-Hanan son of Achbor reigns in his stead;
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
50 and Ba‘al-Hanan dies, and Hadad reigns in his stead, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dies.
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51 And chiefs of Edom are: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.

< 1 Chronicles 1 >