< 1 Chronicles 1 >
Adam nonywolo Seth, Enosh.
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
Kenan, Mahalalel. Mahalalel nonywolo Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Enok. Enok nonywolo Methusela, Lamek. Lamek nonywolo Nowa.
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
To Nowa nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
5 Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
6 And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath kod Togarma
7 And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
8 Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
9 And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
10 And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
11 And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
12 and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom the Philistim came out), and the Caphtorim.
Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
13 And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo, kendo jo-Hiti,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath.
17 Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Shem nonywolo Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram. Aram nonywolo Uz, Hul, Gether kod Meshek.
18 And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
19 And two sons have been born to Eber, the name of the first [is] Peleg, for in his days the earth has been divided, and the name of his brother is Joktan.
Eber nonywolo yawuowi ariyo: wuode makayo nochako ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny, owadgi to ne nyinge Joktan.
20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joktan nonywolo Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael (kata Ebal), gi Sheba,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Shem nonywolo Arfaksad, Arfaksad nonywolo Shela.
Shela nonywolo Eber, Eber nonywolo Peleg. Peleg nonywolo Reu,
Reu nonywolo Serug. Serug nonywolo Nahor, to Nahor nonywolo Tera.
27 Abram—he [is] Abraham.
Tera nonywolo Abram (ma bangʼe noluongo ni Ibrahim).
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Yawuot Ibrahim ne gin: Isaka gi Ishmael.
29 These [are] their generations: [the] firstborn of Ishmael [was] Nebaioth, then Kedar, and Adheel, and Mibsam,
Ishmael nonywolo Nebayoth wuode makayo, Kedar, Adbel, Mibsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Mishma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
Jetur, Nafish kod Kedema. Jogo duto ne yawuot Ishmael.
32 And sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Ketura, ma chi Ibrahim machielo, nonywolo Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak kod Shua. Yawuot Jokshan ne gin: Sheba kod Dedan.
33 And sons of Midian: Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
Midian nonywolo Efa, Efer, Hanok, Abida kod Elda. Magi duto ne gin nyikwa Ketura.
34 And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
Ibrahim nonywolo Isaka. To Isaka nonywolo Esau kod Israel.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Esau nonywolo Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam kod Kora.
36 Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Elifaz nonywolo Teman, Omar, Zefo, Gatam kod Kenaz. Timna ma ne en chi Elifaz machielo nonywolo Amalek.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Yawuot Reuel ne gin: Nahath, Zera, Shama kod Miza.
38 And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
Seir nonywolo Lotan, Shobal, Zibeon, Ana, Dishon, Ezer kod Dishan.
39 And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
Lotan nonywolo Hori kod Homam. Timna ne en nyamin Lotan.
40 Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
Shobal nonywolo Alvan, Manahath, Ebal, Shefo kod Onam. Zibeon nonywolo Aiya kod Ana.
41 The sons of Anah: Dishon. And sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Ana nonywolo Dishon. Dishon nonywolo Hemdan, Eshban, Ithran kod Keran.
42 Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
Ezer nonywolo Bilhan, Zavan kod Akan. Dishan nonywolo Uz kod Aran.
43 And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
Magi e ruodhi mane orito piny Edom kane jo-Israel ne pod onge kod ruodhi: Bela wuod Beor ma dalane maduongʼ niluongo ni Dinhaba.
44 And Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrali reigns in his stead;
Kane Bela otho, Jobab wuod Zera mane ja-Bozra nobedo ruoth kare.
45 and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead;
Kane Jobab otho, Husham mane oa e piny jo-Teman nobedo ruoth kare.
46 and Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
Kane Husham otho, Hadad wuod Bedad mane oloyo jo-Midian e piny jo-Moab nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Avith.
47 and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
Kane Hadad otho, Samla ja-Masreka nobedo ruoth kare.
48 and Samlah dies, and Shaul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
Kane Samla otho, Shaul ja-Rehoboth man but aora nobedo ruoth kare.
49 and Shaul dies, and Ba‘al-Hanan son of Achbor reigns in his stead;
Kane Shaul otho, Baal-Hanan wuod Akbor nobedo ruoth kare.
50 and Ba‘al-Hanan dies, and Hadad reigns in his stead, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dies.
Kane Baal-Hanan otho, Hadad nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Pau, kendo chiege niluongo ni Mehetabel nyar Matred ma nyar Me-Zahab.
51 And chiefs of Edom are: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
Hadad bende ne otho. Jodong Edom ne gin: Timna, Alva, Jetheth
52 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
Oholibama, Ela, Pinon
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
Kenaz, Teman, Mibzar
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.
Magdiel kod Iram. Magi e jodongo mag Edom.