< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Enoki, Metusela, Lameki, Nowa.
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Ana a Nowa, Semu, Hamu ndi Yafeti.
5 Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Ana aamuna a Yafeti anali: Gomeri, Magogi, Madai, Yavani, Tubala, Mesaki ndi Tirasi.
6 And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Ana aamuna a Gomeri anali: Asikenazi, Rifati ndi Togarima
7 And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Ana aamuna a Yavani anali: Elisa, Tarisisi, Kitimu ndi Rodanimu.
8 Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Ana aamuna a Hamu anali: Kusi, Miziraimu, Puti ndi Kanaani
9 And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Ana aamuna a Kusi anali: Seba, Havila, Sabita, Raama ndi Sabiteka Ana aamuna a Raama anali: Seba ndi Dedani.
10 And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
Kusi anali abambo a Nimurodi amene anali wankhondo wamphamvu kwambiri pa dziko lapansi.
11 And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Igupto ndiye kholo la Aludi, Aanami, Alehabu, Anafutu,
12 and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom the Philistim came out), and the Caphtorim.
Apaturusi, Akasilu (kumene kunachokera Afilisti) ndi Akafitori.
13 And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
Kanaani anabereka mwana wake wachisamba Sidoni, ndipo anaberekanso Ahiti,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
Ayebusi, Aamori, Agirigasi
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Ahivi, Aariki, Asini
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Aaravadi, Azemari ndi Ahamati.
17 Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Ana aamuna a Semu anali: Elamu, Asuri, Aripakisadi, Ludi ndi Aramu. Ana aamuna a Aramu anali: Uzi, Huri, Geteri ndi Mesaki.
18 And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
Aripakisadi anabereka Sela ndipo Selayo anabereka Eberi:
19 And two sons have been born to Eber, the name of the first [is] Peleg, for in his days the earth has been divided, and the name of his brother is Joktan.
Eberi anabereka ana aamuna awiri: wina anamutcha Pelegi, chifukwa pa nthawiyo anthu a pa dziko lapansi anagawikana. Dzina la mʼbale wake linali Yokitani.
20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Yokitani anabereka Alimodadi, Selefi, Hazari-Maveti, Yera,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoramu, Uzali, Dikila
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba,
Obali, Abimaeli, Seba,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
Ofiri, Havila ndi Yobabu. Onsewa anali ana aamuna a Yokitani.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Semu, Aripakisadi, Sela
27 Abram—he [is] Abraham.
ndi Abramu (amene ndi Abrahamu).
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Ana a Abrahamu ndi awa: Isake ndi Ismaeli.
29 These [are] their generations: [the] firstborn of Ishmael [was] Nebaioth, then Kedar, and Adheel, and Mibsam,
Zidzukulu zake zinali izi: Nebayoti ndiye anali mwana woyamba wa Ismaeli, kenaka Kedara, Adibeeli, Mibisamu,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Misima, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
Yeturi, Nafisi ndi Kedema. Awa anali ana a Ismaeli.
32 And sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Ana a Ketura mzikazi wa Abrahamu anali awa: Zimurani, Yokisani, Medani, Midiyani, Isibaki ndi Suwa. Ana a Yokisani ndi awa: Seba ndi Dedani
33 And sons of Midian: Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
Ana aamuna a Midiyani anali, Efai, Eferi, Hanoki, Abida ndi Elida. Onsewa anali zidzukulu za Ketura.
34 And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
Abrahamu anabereka Isake. Ana a Isake anali awa: Esau ndi Israeli.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Ana aamuna a Esau anali awa: Elifazi, Reueli, Yeusi, Yolamu ndi Kora.
36 Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Ana a Elifazi anali awa: Temani, Omari, Zefo, Gatamu ndi Kenazi: Amene anabereka ndi Timna: Amaleki.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Ana a Reueli anali awa: Nahati, Zera, Sama ndi Miza.
38 And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
Ana a Seiri anali awa: Lotani, Sobala, Zibeoni, Ana, Disoni, Ezeri ndi Disani.
39 And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
Ana aamuna a Lotani anali awa: Hori ndi Homamu. Timna anali mlongo wake wa Lotani.
40 Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
Ana aamuna a Sobala anali awa: Alivani, Manahati, Ebala, Sefo ndi Onamu. Ana aamuna a Zibeoni anali awa: Ayiwa ndi Ana.
41 The sons of Anah: Dishon. And sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Mwana wa Ana anali Disoni. Ana a Disoni anali awa: Hemudani, Esibani, Itirani ndi Kerani
42 Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
Ana aamuna a Ezeri anali awa: Bilihani, Zaavani ndi Yaakani. Ana aamuna a Disani anali awa: Uzi ndi Arani.
43 And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
Awa ndi mafumu amene ankalamulira dziko la Edomu, mfumu iliyonse ya Israeli isanayambe kulamulira kumeneko: Bela mwana wa Beori, mzinda wake ankawutcha Dinihaba.
44 And Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrali reigns in his stead;
Bela atamwalira, Yobabu mwana wa Zera wochokera ku Bozira analowa ufumu mʼmalo mwake.
45 and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead;
Yobabu atamwalira, Husamu wochokera ku dziko la Atemani, analowa ufumu mʼmalo mwake.
46 and Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
Husamu atamwalira, Hadadi mwana wa Bedadi, amene anagonjetsa Amidiyani mʼdziko la Mowabu, analowa ufumu mʼmalo mwake. Mzinda wake unkatchedwa Aviti.
47 and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
Hadadi atamwalira, Samila wochokera ku Masireka analowa ufumu mʼmalo mwake.
48 and Samlah dies, and Shaul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
Samila atamwalira, Sauli wochokera ku Rehoboti wa ku Mtsinje analowa ufumu mʼmalo mwake.
49 and Shaul dies, and Ba‘al-Hanan son of Achbor reigns in his stead;
Sauli atamwalira, Baala-Hanani mwana wa Akibori analowa ufumu mʼmalo mwake.
50 and Ba‘al-Hanan dies, and Hadad reigns in his stead, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dies.
Pamene Baala-Hanani anamwalira, Hadadi analowa ufumu mʼmalo mwake. Mzinda wake unkatchedwa Pau, ndipo dzina la mkazi wake linali Mehatabeli mwana wa Matiredi, mwana wamkazi wa Me-Zahabu.
51 And chiefs of Edom are: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
Hadadi anamwaliranso. Mafumu a ku Edomu anali: Timna, Aliva, Yeteti,
52 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
Oholibama, Ela, Pinoni,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
Kenazi, Temani, Mibezari,
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.
Magidieli ndi Iramu. Awa anali mafumu a ku Edomu.