< Zechariah 4 >
1 And the angel that spoke with me came back again, and waked me up, as a man that is wakened up out of his sleep;
L'ange qui parlait avec moi revint, et il me réveilla comme un homme qui se réveille de son sommeil.
2 And he said unto me, What art thou seeing? And I said, I have looked, and behold, there is a candlestick all of gold, with a bowl upon its top, and its seven lamps are thereupon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon its top:
Et il me dit: " Que vois-tu? " Je répondis: " J'ai vu, et voici un candélabre tout en or, avec son bassin à son sommet, portant ses sept lampes avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du candélabre.
3 And two olive-trees are by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
Et deux oliviers sont à côté de lui, l'un à droite du bassin, et l'autre à sa gauche. "
4 And I commenced and said unto the angel that spoke with me, saying, What are these, my lord?
Et je repris la parole et je dis à l'ange qui parlait avec moi: " Que sont ces choses, mon seigneur? "
5 Then the angel that spoke with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
L'ange qui parlait avec moi me répondit et me dit: " Ne sais-tu pas ce que sont ces choses? " Je répondis: " Non, mon seigneur. "
6 Then answered he and spoke unto me, saying, This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts.
Et il reprit et me dit: Ceci est la parole de Yahweh à Zorobabel, savoir: " Ni par une armée, ni par la force, mais par mon Esprit, dit Yahweh des armées.
7 Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou wilt become a plain: and he shall bring forth the headstone with shoutings of, Grace, grace unto it.
Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Tu seras une plaine. Et il élèvera la pierre du sommet au milieu des acclamations: Grâce, grâce sur elle! "
8 And the word of the Lord came unto me, saying,
La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes:
9 The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house, and his hands shall complete it: and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto you.
" Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l'achèveront, et tu sauras que Yahweh des armées m'a envoyé vers vous.
10 For whoever even despised the day of [its] small beginning: yet will they rejoice when they see the plummet in the hand of Zerubbabel, with those seven; they are the eyes of the Lord, which hold a survey through all the earth.
Car qui mépriserait le temps des petites choses? Ils se réjouiront en voyant le fil à plomb dans la main de Zorobabel. " " Ces sept lampes sont les yeux de Yahweh, qui parcourent toute la terre. "
11 And I began, and said unto him, What are these two olive-trees upon the right side of the candle-stick and upon its left?
Je repris la parole et je lui dis: " Que sont ces deux oliviers à la droite du candélabre et à sa gauche? "
12 And I began a second time, and said unto him, What are these two olive-branches, which are close by the two golden pipes which empty out of themselves the gold-colored oil?
Je repris une seconde fois la parole et lui dis: " Que sont ces deux grappes d'olivier qui se trouvent auprès des deux entonnoirs d'or d'où l'or découle? "
13 And he said to me as followeth, Knowest thou not what these things are? And I said, No, my lord.
Il me parla en ces termes: " Ne sais-tu pas ce que c'est? " Je répondis: " Non, mon seigneur. "
14 Then said he, These are the two sons of the clear oil, that stand by the Lord of the whole earth.
Et il me dit: " Ce sont les deux fils de l'onction qui se tiennent prés du Seigneur de toute la terre. "