< Song of Solomon 1 >

1 The song of songs, which is Solomon's.
Salomonova Pjesma nad pjesmama
2 Oh that he might kiss me with the kisses of his mouth; for thy caresses are more pleasant than wine.
Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
3 To the smell are thy fragrant oils pleasant, [like] precious oil poured forth is thy name [famous afar]: therefore do maidens love thee.
Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
4 Oh draw me, after thee will we run: the king hath brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in thee; we will recall thy caresses, more [pleasant] than wine; without deceit [all] love thee.—
Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
5 Black am I, yet comely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
6 Look not so at me, because I am somewhat black, because the sun hath looked fiercely at me: my mother's children were angry with me; they appointed me to be keeper of the vineyards; but my vineyard, which is my own, have I not kept.—
Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest? where lettest thou thy flock rest at noon? for why should I appear like a veiled mourner by the flocks of thy companions?—
Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
8 If thou knowest this not, O thou fairest of women, go but forth in the footsteps of the flock, and feed thy kids around the shepherds' dwellings.—
Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
9 Unto the horse in Pharaoh's chariot do I compare thee, my beloved.
Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
10 Comely are thy cheeks between strings [of pearls], thy neck with rows [of jewels].
Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
11 Chains of gold will we make for thee with studs of silver.—
Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
12 While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth its [pleasant] smell.
- Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
13 A bundle of myrrh is my friend unto me, that resteth on my bosom.
Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
14 A copher-cluster is my friend unto me in the vineyards of 'En-gedi.—
Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
15 Lo, thou art beautiful, my beloved: lo, thou art beautiful: thy eyes are those of a dove.—
- Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
16 Lo, thou art beautiful, my friend, also pleasant: also our couch is [made in the] green [wood].
- Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
17 The beams of our houses are cedars and our wainscoting of cypress-trees.
- Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.

< Song of Solomon 1 >