< Song of Solomon 7 >

1 How beautiful are thy steps in sandals, O prince's daughter! the roundings of thy thighs are like jewelled ornaments, the work of the hands of the artificer.
Hvor fagert du skrider frem i dine sko, du høvdingdatter! Dine lenders rundinger er som smykker, et verk av kunstnerhånd.
2 Thy navel is like a round goblet which lacketh not the mixed wine: thy body is like a heap of wheat fenced about with lilies.
Ditt liv er som et rundt beger; gid det aldri må være uten vin! Din midje er som en hvetedynge, omhegnet av liljer.
3 Thy two breasts are like two fawns, the twins of the roe.
Dine bryster er som to rådyrkalver, tvillinger av et rådyr.
4 Thy neck is like a tower of ivory; thy eyes are like the pools in Cheshbon, by the gate of Bath-rabbim; thy nose is like the tower of Lebanon which looketh toward Damascus.
Din hals er som elfenbenstårnet, dine øine som vanndammene i Hesbon ved Batrabbims port, din nese som Libanon-tårnet, som skuer ut mot Damaskus.
5 Thy head upon thee is like Carmel, and the hair of thy head like purple: a king is held bound in the tresses.
Ditt hode hever sig likesom Karmel; ditt bølgende hår er som purpur; kongen er fanget i dine lokker.
6 How beautiful and how pleasant art thou, O love, in thy attractions!
Hvor fager du er, og hvor herlig du kjærlighet i din fryd!
7 This thy stature is like a palm-tree, and thy breasts are like clusters of grapes.
Med din ranke vekst ligner du en palme, og dine bryster er som druer.
8 I thought, I wish to climb up the palm-tree, I wish to take hold of its boughs; and, oh, that thy breasts might be like clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;
Jeg sier: Jeg vil stige op i palmetreet, ta fatt i dets grener. Måtte dine bryster være som vintreets druer, din ånde som duften av epler
9 And thy palate like the best wine, that glideth down for my friend gently, exciting the lips of those that are asleep.—
og din gane som edel vin! - Den som glir lett ned for min elskede, som får sovendes leber til å tale.
10 I am my friend's, and toward me is his desire.
Jeg hører min elskede til, og til mig står hans attrå.
11 Come, my friend, let us go forth into the field; let us spend the night in the villages;
Kom, min elskede, la oss gå ut på marken, la oss bli natten over i landsbyene!
12 Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine have blossomed, whether the young grape have opened [to the view], whether the pomegranates have budded: there will I give my caresses unto thee.
La oss årle gå til vingårdene, la oss se om vintreet har satt skudd, om blomstene er sprunget ut, om granatepletrærne blomstrer! Der vil jeg gi dig min kjærlighet.
13 The mandrakes give forth [their] smell, and at our doors are all manner of precious fruits, new and also old: O my friend, these have I laid up for thee.
Alrunene dufter, og over våre dører er alle slags kostelige frukter, både nye og gamle. Min elskede! Jeg har gjemt dem til dig.

< Song of Solomon 7 >