< Song of Solomon 2 >
1 I am the rose of Sharon, the lily of the valleys.—
Jaz sem vrtnica Šaróna in dolinska lilija.
2 Like the lily among the thorns, so is my beloved among the young maidens.—
Kakor lilija med trnjem, tako je moja ljubezen med hčerami.
3 Like the apple-tree among the trees of the forest, so is my friend among the young men: under his shadow do I ardently wish to sit, and his fruit is sweet to my palate.
Kakor jablana med gozdnimi drevesi, tak je moj ljubljeni med sinovi. Z velikim veseljem sem se usedla pod njeno senco in njen sad je bil sladek mojemu okusu.
4 He brought me to the banqueting-house, and his banner over me was love.
Privedel me je v hišo gostije in njegov prapor nad menoj je bila ljubezen.
5 Strengthen me with flagons of wine, refresh me with apples; for sick of love am I.
Potešite me s flaškoni, tolažite me z jabolki, kajti jaz sem bolna od ljubezni.
6 Oh that his left hand might be under my head, and that his right might embrace me.
Njegova leva roka je pod mojo glavo in njegova desnica me objema.
7 I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye awaken not, nor excite my love, till it please [to come of itself].—
Naročam vam, oh ve hčere jeruzalemske, pri srnah in pri poljskih košutah, da ne razvnamete niti ne zbudite moje ljubezni, dokler njemu ugaja.
8 The voice of my friend! behold, there he cometh, leaping over the mountains, skipping over the hills.
Glas mojega ljubljenega! Glej, prihaja, skače na gorah, poskakuje po hribih.
9 My friend is like a roebuck or the fawn of the hinds: behold, there he standeth behind our wall, looking in at the windows, seeing through the lattice.
Moj ljubljeni je podoben srni ali mlademu jelenu. Glej, stoji za našim zidom, gleda pri oknih, kaže se skozi mrežo.
10 My friend commenced, and said unto me, Rise thee up, my beloved, my fair one, and come along.
Moj ljubljeni je spregovoril in mi rekel: »Vstani, moja ljubezen, moja lepotica in odleti.
11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone its way.
Kajti glej, zima je minila, dež je mimo in je izginil.
12 The flowers are seen in the land; the time of the [birds'] singing is come, and the voice of the turtle-dove is heard in our land;
Cvetlice se pojavljajo na zemlji, prišel je čas petja ptic in glas grlice se sliši v naši deželi,
13 The fig-tree perfumeth its green figs, and the vines with young grapes give forth a [pleasant] smell. Arise thee, my beloved, my fair one, and come along.
figovo drevo poganja svoje zelene fige in trte z nežnim grozdjem dajejo dober vonj. Vstani, moja ljubezen, moja lepotica in odleti.
14 O my dove, who art in the clefts of the rock, in the recesses of the cliffs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for thy voice is sweet, and thy countenance is comely.—
Oh moja golobica, ki si v skalnih razpokah, na skrivnih krajih stopnic, naj vidim tvoje obličje, naj slišim tvoj glas, kajti tvoj glas je prijeten in tvoje obličje je ljubko.«
15 Seize for us the foxes, the little foxes, that injure the vineyards; for our vineyards have young grapes.
Ujemite nama lisice, majhne lisice, ki plenijo trte, kajti najine trte imajo nežno grozdje.
16 My friend is mine, and I am his—that feedeth among the lilies.
Moj ljubljeni je moj in jaz sem njegova, on pase med lilijami.
17 Until the day become cool, and the shadows flee away, turn about, my friend, and be thou like the roebuck or the fawn of the hinds upon the mountains of separation.
Dokler se ne zdani in sence [ne] odletijo, se obrni, moj ljubljeni in bodi podoben srni ali mlademu jelenu na gorah Beterja.