< Psalms 99 >

1 The Lord reigneth; people tremble: he sitteth enthroned over the cherubim; the earth is moved.
Se Seyè a ki wa! Pèp yo ap tranble. Li chita sou fotèy li anwo zanj cheriben yo. Tout moun sou latè ap tranble!
2 The Lord is great in Zion; and he is exalted above all the people.
Seyè a gen pouvwa nan peyi Siyon! L'ap gouvènen sou tout pèp yo.
3 They will give thanks to thy name, great, and terrible, [and] holy it is.
Se pou tout moun fè lwanj li, paske li gen pouvwa, li merite respè! Se Bondye tout bon li ye!
4 And to the power of the king who loveth justice and righteousness hast thou truly executed in Jacob.
Ou se yon wa ki gen pouvwa, yon wa ki renmen sa ki dwat. Ou mete jistis toupatou nan peyi Izrayèl. Ou fè yo fè jistis nan peyi a san patipri, jan sa dwe fèt.
5 Exalt ye the Lord our God, and bow yourselves down before his footstool: he is holy.—
Lwanj pou Seyè a, Bondye nou an! Bese tèt nou devan fotèy li. Sè Bondye tout bon li ye!
6 Moses and Aaron were among his priests, and Samuel among those that call on his name; they called on the Lord, and he answered them.
Moyiz ak Arawon te fè pati prèt li yo! Samyèl te yonn nan moun ki te sèvi l' yo! Tout twa te rele Seyè a, li te reponn yo.
7 In the pillar of cloud he used to speak unto them: they kept his testimonies, and the statutes which he had given unto them.
Li rete nan poto nwaj la, li pale ak yo. Yo te obeyi lòd ak kòmandman li te ba yo.
8 O Lord, our God, thou didst answer them: thou wast a forgiving God unto them, yet also an avenger for their wrong doings.
Seyè, Bondye nou, ou te reponn yo lè yo te lapriyè ou! Ou te moutre yo se yon Bondye ki konn padonnen ou ye. Men, ou te pini yo pou sa yo fè ki mal.
9 Exalt the Lord our God, and bow yourselves down before his holy mount; for holy is the Lord our God.
Lwanj pou Seyè a, Bondye nou an! Adore l' sou mòn ki apa pou li a! Paske, Seyè a, Bondye nou an, se Bondye tout bon li ye.

< Psalms 99 >