< Psalms 94 >
1 O God, of vengeance, Lord! O God of vengeance, shine forth.
Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
2 Lift up thyself, O judge of the Earth! bring a recompense upon the proud.
Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
3 How long shall the wicked, O Lord—how long shall the wicked exult?
Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
4 They sputter, they speak hard things: all the workers of wickedness boast themselves.
Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
5 Thy people, O Lord! they crush, and thy heritage they afflict.
Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
6 The widow and the stranger they slay, and the fatherless they murder.
вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
7 And they say, The Lord will not see, and the God of Jacob will not take notice of it.
и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye become intelligent!
Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
9 He that hath planted the ear, shall he not hear? or he that hath formed the eye, shall he not see?
насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
10 He that admonisheth nations, shall he not correct? is it not he that teacheth man knowledge!
Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
11 The Lord knoweth the thoughts of man, that they are nought.
Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
12 Happy is the man whom thou admonisheth, O Lord, and teachest him out of thy law:
Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
13 That thou mayest grant him repose from the days of evil, until the pot be dug for the wicked.
укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
14 For the Lord will not cast off his people, and his inheritance will he not forsake.
Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
15 For unto righteousness will justice return; and it shall be followed by all the upright in heart.
дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
16 Who will rise up for me against evil-doers? or who will stand forward for me against the workers of wickedness?
Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
17 Unless the Lord had been a help unto me, but a little would have been wanting that my soul had dwelt in the silence of death.
Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
18 When I said, My foot hath slipped: thy kindness, O Lord, sustained me.
Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
19 In the multitude of my [painful] thoughts within me, thy consolations delight my soul.
по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
20 Can there be associated with thee the throne of destructive wickedness, which frameth mischief as a law?
Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
21 They band themselves together against the soul of the righteous, and innocent blood do they condemn.
Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
22 But the Lord is become my defence, and my God, the rock of my refuge.
И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
23 And he will bring back upon them their own injustice, and in their own wickedness will he destroy them: [yea], he will destroy them—the Lord our God.
и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.