< Psalms 94 >
1 O God, of vengeance, Lord! O God of vengeance, shine forth.
Ô Éternel! qui es le [Dieu] Fort des vengeances, le [Dieu] Fort des vengeances, fais reluire ta splendeur.
2 Lift up thyself, O judge of the Earth! bring a recompense upon the proud.
Toi, Juge de la terre, élève-toi: rends la récompense aux orgueilleux.
3 How long shall the wicked, O Lord—how long shall the wicked exult?
Jusques à quand les méchants, ô Eternel! jusques à quand les méchants s'égayeront-ils?
4 They sputter, they speak hard things: all the workers of wickedness boast themselves.
[Jusques à quand] tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles rudes, et se vanteront-ils?
5 Thy people, O Lord! they crush, and thy heritage they afflict.
Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.
6 The widow and the stranger they slay, and the fatherless they murder.
Ils tuent la veuve et l'étranger, et ils mettent à mort les orphelins.
7 And they say, The Lord will not see, and the God of Jacob will not take notice of it.
Et ils ont dit: L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.
8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye become intelligent!
Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci; et vous insensés, quand serez-vous intelligents?
9 He that hath planted the ear, shall he not hear? or he that hath formed the eye, shall he not see?
Celui qui a planté l'oreille, n'entendra-t-il point? celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il point?
10 He that admonisheth nations, shall he not correct? is it not he that teacheth man knowledge!
Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point?
11 The Lord knoweth the thoughts of man, that they are nought.
L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité.
12 Happy is the man whom thou admonisheth, O Lord, and teachest him out of thy law:
Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel! et que tu instruis par ta Loi;
13 That thou mayest grant him repose from the days of evil, until the pot be dug for the wicked.
Afin que tu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant!
14 For the Lord will not cast off his people, and his inheritance will he not forsake.
Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.
15 For unto righteousness will justice return; and it shall be followed by all the upright in heart.
C'est pourquoi le jugement s'unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
16 Who will rise up for me against evil-doers? or who will stand forward for me against the workers of wickedness?
Qui est-ce qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui est-ce qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 Unless the Lord had been a help unto me, but a little would have been wanting that my soul had dwelt in the silence of death.
Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.
18 When I said, My foot hath slipped: thy kindness, O Lord, sustained me.
Si j'ai dit: Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.
19 In the multitude of my [painful] thoughts within me, thy consolations delight my soul.
Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.
20 Can there be associated with thee the throne of destructive wickedness, which frameth mischief as a law?
Le tribunal des méchants qui machine du mal contre les règles de la justice, sera-t-il joint à toi?
21 They band themselves together against the soul of the righteous, and innocent blood do they condemn.
Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.
22 But the Lord is become my defence, and my God, the rock of my refuge.
Or l'Eternel m'a été pour une haute retraite; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge.
23 And he will bring back upon them their own injustice, and in their own wickedness will he destroy them: [yea], he will destroy them—the Lord our God.
Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira.