< Psalms 91 >
1 He who sitteth under the secret protection of the Most High, shall rest under the shadow of the Almighty.
Әң Алий Болғучиниң мәхпий җайида турғучи, Һәммигә қадирниң сайисидә арамхуда яшайду.
2 I will say of the Lord, who is my refuge and my stronghold, my God, in whom I ever trust,
Мән Пәрвәрдигарни: — «Мениң башпанаһим, Мениң қорғиним; Мениң Худайим, Униңға тайинимән» — дәймән.
3 That he will surely deliver thee from the snare of the fowler, and from the pestilence of destruction.
Бәрһәқ, У қилтақчиниң тозиқидин сени қутулдуриду, Шум ваба-қазадин һәм халас етиду.
4 With his pinions will he cover thee, and under his wings shalt thou find shelter: shield and buckler is his truth.
У пәйлири билән сени япиду; Қанатлири астида панаһ таписән; Униң һәқиқити саңа қалқан һәм истиһкамдур.
5 Thou shalt not be afraid of the terror of the night; nor of the arrow that flieth by day;
Сән нә кечидики вәһимидин, Нә күндүзи учуватқан оқтин,
6 Nor of the pestilence that stalketh in darkness; nor of the deadly disease that wasteth at noonday.
Нә қараңғулуқта кәзгүчи вабадин, Нә чүш вақтида вәйранчилиқ қилғучи һалакәттин қорқмайсән.
7 There shall fall at thy side a thousand, and ten thousand at thy right hand; unto thee [however] shall it not come nigh.
Сениң йениңда миңи жиқилип, Оң йеқиңда он миңи ғулап чүшсиму, Лекин бала-қаза саңа йеқинлашмайду.
8 Only with thy eyes shalt thou behold it, and see the recompense of the wicked.
Сән пәқәт көзлириң билән беқип, Пасиқларға берилгән җазани көрисән.
9 Because thou hast [said], The Lord is my protection, the Most High hast thou made thy refuge:
Пәрвәрдигарни панаһим дәп билгиниң үчүн, Һәммидин Алий Болғучини макан қилғиниң үчүн,
10 No evil shall befall thee, nor shall any plague come nigh unto thy tent.
Бешиңға һеч палакәт чүшмәйду, Һеч ваба чедириңға йеқинлашмайду.
11 For his angels will he give charge concerning thee, to guard thee on all thy ways.
У Өз пәриштилиригә сениң һәққиңдә әмир қилиду, Шуниң билән улар пүткүл йоллириңда сени сақлайду.
12 Upon [their] hands shall they bear thee, that thou mayest not dash against a stone thy foot.
Айиғиң ташқа урулуп кәтмәслиги үчүн, Улар сени қоллирида көтирип жүриду.
13 Upon the fierce lion and asp shalt thou tread: thou shalt trample under foot the young lion and serpent.
Шир вә кобра илан үстидин бесип өтисән, Аслан вә әҗдиһани дәссәп-чәйләйсән.
14 Because he hath fixed his desire upon me, therefore will I release him: I will set him on high, because he knoweth my name.
«У Маңа муһәббитини бағлиғанлиғи үчүн, Мән уни қутулдуримән; У намимни тән алғини үчүн жуқурида сақлаймән.
15 He will call on me, and I will answer him: with him will I be in distress; I will deliver him, and grant him honor.
У Маңа нида қилиду, Мән униңға җавап беримән; Еғир күн уни басқанда униң билән биллә болимән; Мән уни халас қилип, иззәт-һөрмәткә сазавәр қилимән.
16 With length of days will I satisfy him, and I will let him see my salvation.
Узақ өмүр билән уни қандуримән, Һәм ниҗатлиғимни униңға көрситимән».