< Psalms 91 >
1 He who sitteth under the secret protection of the Most High, shall rest under the shadow of the Almighty.
Псалом. Песен за съботния ден. Който живее под покрива на Всевишния, Той ще пребъдва под сянката на Всемогъщия.
2 I will say of the Lord, who is my refuge and my stronghold, my God, in whom I ever trust,
Ще казвам за Господа: Той е прибежище мое и крепост моя, Бог мой, на Когото уповавам.
3 That he will surely deliver thee from the snare of the fowler, and from the pestilence of destruction.
Защото Той ще те избавя от примката на ловеца И от гибелен мор.
4 With his pinions will he cover thee, and under his wings shalt thou find shelter: shield and buckler is his truth.
С перата Си ще те покрива; И под крилата Му ще прибегнеш; Неговата вярност е щит и закрила.
5 Thou shalt not be afraid of the terror of the night; nor of the arrow that flieth by day;
Няма да се боиш от нощен страх, От стрелата, която лети денем,
6 Nor of the pestilence that stalketh in darkness; nor of the deadly disease that wasteth at noonday.
От мор, който ходи в тъмнина, От погибел, която опустошава всред пладне.
7 There shall fall at thy side a thousand, and ten thousand at thy right hand; unto thee [however] shall it not come nigh.
Хиляда души ще падат от страната ти, И десет хиляди от десницата ти, Но до тебе няма да се приближи.
8 Only with thy eyes shalt thou behold it, and see the recompense of the wicked.
Само с очите си ще гледаш, И ще видиш възмездието на нечестивите
9 Because thou hast [said], The Lord is my protection, the Most High hast thou made thy refuge:
Понеже ти си казал: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си,
10 No evil shall befall thee, nor shall any plague come nigh unto thy tent.
Затова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти.
11 For his angels will he give charge concerning thee, to guard thee on all thy ways.
Защото ще заповяда на ангелите Си за тебе Да те пазят във всичките ти пътища.
12 Upon [their] hands shall they bear thee, that thou mayest not dash against a stone thy foot.
На ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.
13 Upon the fierce lion and asp shalt thou tread: thou shalt trample under foot the young lion and serpent.
Ще настъпиш лъв и аспид; Ще стъпчеш млад лъв и змия.
14 Because he hath fixed his desire upon me, therefore will I release him: I will set him on high, because he knoweth my name.
Понеже той е положил в Мене любовта си, казва Господ, Затова ще го избавя; Ще го поставя в безопасност, защото е познал името Ми.
15 He will call on me, and I will answer him: with him will I be in distress; I will deliver him, and grant him honor.
Той ще Ме призове, и Аз ще го послушам; С него ще съм, когато е в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.
16 With length of days will I satisfy him, and I will let him see my salvation.
Ще го наситя с дългоденствие, И ще му покажа спасението, което върша.