< Psalms 90 >
1 BOOK FOURTH: “A prayer of Moses the man of God.” Lord, a place of refuge hast thou been unto us in all generations.
Oh ʼAdonay, Tú fuiste nuestro Refugio en todas las generaciones.
2 Before yet the mountains were brought forth, or thou hadst ever produced the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
Antes que nacieran las montañas, O formaras la tierra y el mundo, Desde la eternidad y hasta la eternidad, Tú eres ʼEL.
3 Thou turnest man to contrition, and sayest, Return ye children of men.
Devuelves el hombre al polvo, Y dices: Conviértanse, hijos de hombres.
4 For a thousand years are in thy eyes but as the yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Porque 1.000 años delante de tus ojos son como el día de ayer que pasó, O como una de las vigilias de la noche.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning [they grow] like the grass which changeth.
Los arrastras con torrentes de agua. Son como un sueño. Son como la hierba que crece en la mañana.
6 In the morning it blossometh, and is changed: in the evening it is mowed off, and withereth.
En la mañana reverdece y florece, Hacia la llegada de la noche se marchita y se seca.
7 For [thus] are we consumed by thy anger, and by thy fury are we terrified.
Porque somos consumidos con tu ira, Y con tu furor somos turbados.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our concealed sins before the light of thy countenance.
Colocaste nuestras iniquidades ante Ti, Nuestras cosas ocultas a la luz de tu rostro.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we consume our years like a word that is spoken.
Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira. Terminamos nuestros años como un suspiro.
10 The days of our years in this life are seventy years; and if by uncommon vigor they be eighty, yet is their greatness trouble and mishap; for it soon hasteneth off, and we fly away.
Los días de nuestra vida son 70 años, Y en los robustos, 80 años. Sin embargo, su fortaleza es molestia y trabajo, Porque pronto pasan y volamos.
11 Who knoweth the strength of thy anger, and thy wrath which is like the fear of thee?
¿Quién entiende el poder de tu ira Y tu indignación como debes ser temido?
12 Let us then know how to number our days, that we may obtain a heart endowed with wisdom.
Enséñanos a contar nuestros días De tal modo que traigamos al corazón sabiduría.
13 Return, O Lord, how long yet? and bethink thee concerning thy servants.
Vuélvete, oh Yavé. ¿Hasta cuándo? Ten compasión de tus esclavos.
14 O satisfy us in the morning with thy kindness, that we may be glad and rejoice throughout all our days.
En la mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 Cause us to rejoice as many days as those wherein thou hast afflicted us, the years wherein we have seen unhappiness.
Alégranos según los días que nos afligiste, Y los años en los cuales vimos el mal.
16 Let thy act be visible on thy servants, and thy majesty over their children.
Que tu obra aparezca en tus esclavos, Y tu majestad en sus hijos.
17 And may the beauty of the Lord our God be upon us; and the work of our hands do thou firmly establish upon us: yea, the work of our hands—firmly establish thou it.
Sea la gracia de ʼAdonay nuestro ʼElohim sobre nosotros, Y nos confirme la obra de nuestras manos. ¡Sí, confirma la obra de nuestras manos!