< Psalms 90 >
1 BOOK FOURTH: “A prayer of Moses the man of God.” Lord, a place of refuge hast thou been unto us in all generations.
Una oración de Moisés, el hombre de Dios. Señor, ¡A través de cada generación has sido un “hogar” para nosotros!
2 Before yet the mountains were brought forth, or thou hadst ever produced the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
Antes de que las montañas nacieran, antes de que trajeras al mundo la tierra y el universo, desde la eternidad pasada, hasta la eternidad futura, haz sido Dios.
3 Thou turnest man to contrition, and sayest, Return ye children of men.
Llevas a la gente nuevamente al polvo, diciendo, “Vuelvan al polvo, seres humanos”.
4 For a thousand years are in thy eyes but as the yesterday when it is past, and as a watch in the night.
A tus ojos, mil años son solo como un día que se fue; como pocas horas que pasan por la noche.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning [they grow] like the grass which changeth.
Llevas la vida de las personas a un repentino final, como un sueño que se desvanece. Ellos son como la grama que crece en la mañana,
6 In the morning it blossometh, and is changed: in the evening it is mowed off, and withereth.
que brota muy temprano, fresca y nueva, pero por la tarde esta marchita y muerta.
7 For [thus] are we consumed by thy anger, and by thy fury are we terrified.
Somos quemados por tu ira, aterrorizados por tu furia.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our concealed sins before the light of thy countenance.
Tú has puesto nuestros pecados delante de ti, nuestros más profundos secretos son revelados a la luz de tu presencia.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we consume our years like a word that is spoken.
Nuestras vidas se desvanecen bajo tu ira, llegando a su final tan rápido como un respiro.
10 The days of our years in this life are seventy years; and if by uncommon vigor they be eighty, yet is their greatness trouble and mishap; for it soon hasteneth off, and we fly away.
Vivimos por setenta años, ochenta si tenemos la fuerza. Pero incluso en el mejor momento de la vida, todo lo que tenemos son dificultades y sufrimiento. Pronto nuestras vidas llegan a su fin y nos hemos ido.
11 Who knoweth the strength of thy anger, and thy wrath which is like the fear of thee?
¿Quién puede conocer el poder de tu ira? ¿Quién puede entender tu furia de tal forma que te rinda reverencia?
12 Let us then know how to number our days, that we may obtain a heart endowed with wisdom.
¡Enséñanos a vivir cada uno de nuestros días para que podamos vivir de manera sabia!
13 Return, O Lord, how long yet? and bethink thee concerning thy servants.
Señor, ¿Cuánto tiempo pasará antes de que vengas a nosotros y tengas lástima con tus siervos?
14 O satisfy us in the morning with thy kindness, that we may be glad and rejoice throughout all our days.
Muéstranos cada mañana tu gran amor para que seamos felices, llena de alegría nuestras vidas.
15 Cause us to rejoice as many days as those wherein thou hast afflicted us, the years wherein we have seen unhappiness.
¡Haznos alegrar por la cantidad de días que estuvimos tristes, por todos los años que sufrimos!
16 Let thy act be visible on thy servants, and thy majesty over their children.
Que nosotros, tus siervos, veamos otra vez tus obras por nosotros que nuestros hijos vean tu gloria.
17 And may the beauty of the Lord our God be upon us; and the work of our hands do thou firmly establish upon us: yea, the work of our hands—firmly establish thou it.
Que nuestro señor y Dios se complazca con nosotros, bendiciendo cada cosa que hagamos, bendiciendo cada cosa que hagamos.