< Psalms 90 >

1 BOOK FOURTH: “A prayer of Moses the man of God.” Lord, a place of refuge hast thou been unto us in all generations.
Oración de Moisés, varón de Dios. Oh Señor, Tú eres de generación en generación.
2 Before yet the mountains were brought forth, or thou hadst ever produced the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
Antes que los montes fuesen engendrados, y naciesen la tierra y el orbe, y desde la eternidad hasta la eternidad, Tú, oh Dios, eres.
3 Thou turnest man to contrition, and sayest, Return ye children of men.
Tú reduces a los mortales al polvo, y les dices: “Reintegraos, hijos de Adán.”
4 For a thousand years are in thy eyes but as the yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Así como mil años son a tus ojos lo que el día de ayer, una vez que ha pasado, y lo que una vigilia de la noche,
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning [they grow] like the grass which changeth.
así (a los hombres) los arrebatas, y son como un sueño matutino, como la hierba verde;
6 In the morning it blossometh, and is changed: in the evening it is mowed off, and withereth.
que a la mañana está en flor y crece, y a la tarde es cortada y se seca.
7 For [thus] are we consumed by thy anger, and by thy fury are we terrified.
Así también nos consumimos a causa de tu ira, y estamos conturbados por tu indignación.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our concealed sins before the light of thy countenance.
Has puesto ante tus ojos nuestros delitos, y a la luz de tu rostro nuestros pecados ocultos,
9 For all our days are passed away in thy wrath: we consume our years like a word that is spoken.
porque todos nuestros días declinan por efecto de tu ira, nuestros días pasan como un suspiro.
10 The days of our years in this life are seventy years; and if by uncommon vigor they be eighty, yet is their greatness trouble and mishap; for it soon hasteneth off, and we fly away.
Los días de nuestra vida son en suma setenta años, y en los robustos, ochenta; y los más de ellos son pena y vanidad, porque pronto han pasado y nos volamos.
11 Who knoweth the strength of thy anger, and thy wrath which is like the fear of thee?
¿Quién pesa según el temor que te es debido la vehemencia de tu ira y tu indignación?
12 Let us then know how to number our days, that we may obtain a heart endowed with wisdom.
Enséñanos a contar nuestros días, para que lleguemos a la sabiduría del corazón.
13 Return, O Lord, how long yet? and bethink thee concerning thy servants.
Vuélvete, Yahvé —¿hasta cuándo?— y sé propicio a tus siervos.
14 O satisfy us in the morning with thy kindness, that we may be glad and rejoice throughout all our days.
Sácianos con tu misericordia desde temprano, para que nos gocemos y nos alegremos todos nuestros días.
15 Cause us to rejoice as many days as those wherein thou hast afflicted us, the years wherein we have seen unhappiness.
Alégranos por los días en que nos humillaste, por los años en que conocimos la desventura.
16 Let thy act be visible on thy servants, and thy majesty over their children.
Manifiéstese a tus siervos tu obra, y a sus hijos tu gloria.
17 And may the beauty of the Lord our God be upon us; and the work of our hands do thou firmly establish upon us: yea, the work of our hands—firmly establish thou it.
Y la bondad del Señor, nuestro Dios, sea sobre nosotros; y conduce Tú las obras de nuestras manos, [para que prospere la obra de nuestras manos].

< Psalms 90 >