< Psalms 90 >

1 BOOK FOURTH: “A prayer of Moses the man of God.” Lord, a place of refuge hast thou been unto us in all generations.
Молитва Моисея, человека Божия.
2 Before yet the mountains were brought forth, or thou hadst ever produced the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
Господи! Ты нам прибежище в род и род.
3 Thou turnest man to contrition, and sayest, Return ye children of men.
Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты - Бог.
4 For a thousand years are in thy eyes but as the yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: “возвратитесь, сыны человеческие!”
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning [they grow] like the grass which changeth.
Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи.
6 In the morning it blossometh, and is changed: in the evening it is mowed off, and withereth.
Ты как наводнением уносишь их; они - как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
7 For [thus] are we consumed by thy anger, and by thy fury are we terrified.
ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our concealed sins before the light of thy countenance.
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we consume our years like a word that is spoken.
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
10 The days of our years in this life are seventy years; and if by uncommon vigor they be eighty, yet is their greatness trouble and mishap; for it soon hasteneth off, and we fly away.
Дней лет наших - семьдесят лет, а при большей крепости - восемьдесят лет; и самая лучшая пора их - труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
11 Who knoweth the strength of thy anger, and thy wrath which is like the fear of thee?
Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?
12 Let us then know how to number our days, that we may obtain a heart endowed with wisdom.
Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
13 Return, O Lord, how long yet? and bethink thee concerning thy servants.
Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.
14 O satisfy us in the morning with thy kindness, that we may be glad and rejoice throughout all our days.
Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.
15 Cause us to rejoice as many days as those wherein thou hast afflicted us, the years wherein we have seen unhappiness.
Возвесели нас за дни, в которые Ты поражал нас, за лета, в которые мы видели бедствие.
16 Let thy act be visible on thy servants, and thy majesty over their children.
Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;
17 And may the beauty of the Lord our God be upon us; and the work of our hands do thou firmly establish upon us: yea, the work of our hands—firmly establish thou it.
и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.

< Psalms 90 >