< Psalms 9 >

1 “To the chief musician upon Muthlabben, a psalm of David.” I will thank the Lord with all my heart: I will relate all thy marvelous deeds.
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Muth-Labben. Je célébrerai de tout mon cœur l'Eternel; je raconterai toutes tes merveilles.
2 I will rejoice and exult in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High:
Je me réjouirai et je m'égayerai en toi; je psalmodierai ton Nom, ô Souverain!
3 When my enemies are turned backward, [when] they fall and perish at thy presence.
Parce que mes ennemis sont retournés en arrière; ils sont tombés, et ils ont péri de devant ta face.
4 For thou hast conducted my dispute and my cause; thou hast sat on the throne as a righteous judge.
Car tu m'as fait droit et justice; tu t'es assis sur le trône, toi juste juge.
5 Thou hast rebuked nations, thou hast caused the wicked to perish, their name hast thou blotted out for ever and ever.
Tu as réprimé fortement les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, et à perpétuité.
6 O thou enemy, the ruins are passed away for ever, and the cities which thou hast destroyed, —lost is their memorial, yea, theirs.
Ô ennemi! les désolations ont-elles pris fin? as-tu aussi rasé les villes pour jamais? leur mémoire est-elle périe avec elles?
7 But the Lord will sit enthroned for ever: he hath established for giving judgment his throne.
Mais l'Eternel sera assis éternellement; il a préparé son trône pour juger;
8 And he will judge the world with righteousness, he shall decide for the people, with equity.
Et il jugera le monde avec justice, [et] fera droit aux peuples avec équité.
9 The Lord also will be a strong-hold for the oppressed, a strong-hold in times of distress.
Et l'Eternel sera une haute retraite à celui qui sera foulé, il lui sera une haute retraite au temps qu'il sera dans l'angoisse.
10 And they that know thy name will put their trust in thee; for thou hast not forsaken those that seek thee, O Lord.
Et ceux qui connaissent ton Nom, s'assureront sur toi: car, ô Eternel! tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent.
11 Sing praises to the Lord, who dwelleth in Zion: announce among the people his deeds.
Psalmodiez à l'Eternel qui habite en Sion; annoncez ses exploits parmi les peuples.
12 For he, that inquireth after acts of blood, hath remembered them: he hath not forgotten the cry of the afflicted.
Car il recherche les meurtres, [et] il s'en souvient; il n'oublie point le cri des débonnaires.
13 Be gracious unto me, O Lord; have regard to my affliction [coming] from those that hate me, thou who liftest me up from the gates of death:
Eternel! aie pitié de moi; regarde mon affliction causée par ceux qui me haïssent, toi qui me retires des portes de la mort.
14 In order that I may relate all thy praises in the gates of the daughters of Zion: I will be glad in thy salvation.
Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai de la délivrance que tu m'auras donnée.
15 Sunk are nations in the ditch that they have prepared: in this net which they had laid in secret is their own foot caught.
Les nations ont été enfoncées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied a été pris au filet qu'elles avaient caché.
16 The Lord is made known: he executed justice: through the doing of his own hands is the wicked ensnared. Higgayon, (Selah)
L'Eternel s'est fait connaître; il a fait jugement; le méchant est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah)
17 The wicked shall return into hell, all the nations that are forgetful of God. (Sheol h7585)
Les méchants retourneront vers le sépulcre, toutes les nations, [dis-je], qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
18 For not everlastingly shall the needy be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
Car le pauvre ne sera point oublié à jamais, [et] l'attente des affligés ne périra point à perpétuité.
19 Arise, O Lord; let not the mortal boast of his strength; let nations be judged before thy face.
Lève-toi, ô Eternel! et que l'homme [mortel] ne se renforce point! que la vengeance soit faite des nations devant ta face!
20 Place, O Lord, fear over them: let nations know, that they are but mortals. (Selah)
Eternel, remplis-les de frayeur; [et] que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes [mortels]. (Sélah)

< Psalms 9 >